En revanche, s'ils choisissent la manière forte, nous aussi nous modifierons notre option. | UN | ولكن إذا ما اختارت تدبير العصى الغليظة، فإن خيارنا سيتغير هو اﻵخر. |
Ok. donc, de nouveau, il ruine notre seule option possible. | Open Subtitles | حسنٌ إذا، مرة أخرة مجدّدا أفسد خيارنا الوحيد |
C'est notre seule option sauf si tu as une meilleure idée. | Open Subtitles | إنّهم خيارنا الوحيد إلا إذا كانت لديك فكرة أفضل |
Est-ce que ce sont vraiment nos deux meilleurs choix ? | Open Subtitles | هل هذه حقاً خيارنا الأول لألواح الألوان ؟ |
Je ne suis sûre de rien, mais c'est notre seul choix. | Open Subtitles | لست واثقة من أي شيء، ولكن هذا خيارنا الوحيد |
D'après lui, notre seule solution maintenant, c'est d'aller nous livrer à la police. | Open Subtitles | يقول أن خيارنا الوحيد الآن في هذه اللحظة أن نسلم أنفسنا طوعاً |
Déterminons laquelle de ces options nous préférons adopter. | UN | فلنعمل في سبيل الاتفاق على خيارنا المفضل. |
Peut-être Margaret a-t-elle raison: La piraterie est la seule option. | Open Subtitles | ربما مارجريت على حق الاحتيال هو خيارنا الوحيد |
Notre option est claire : nous devons renforcer le système de libre-échange par une conclusion heureuse de l'Uruguay Round. | UN | إن خيارنا واضح. يتعين علينا تعزيز نظام التجارة الحرة عن طريق ضمان خاتمة ناجحة لجولة أوروغواي. |
Pour Saint-Vincent-et-les Grenadines, l'ONU doit être au centre de la gouvernance mondiale parce que c'est là notre seule option. | UN | وبالنسبة لسانت فنسنت وجزر غرينادين يجب أن تكون الأمم المتحدة مركز الحوكمة العالمية لأنها خيارنا الوحيد للحوكمة العالمية. |
Parce qu'on manque de temps et tu es notre unique option ? | Open Subtitles | لإن الوقت ينفذ منا وأنتِ خيارنا الوحيد ؟ |
Voler la technologie des Dominators est notre seule option, pas vrai ? | Open Subtitles | يا رفاق، سرقة هذه التقنية هي خيارنا الوحيد، حسناً؟ |
C'est expérimental. Mais c'est aussi notre seule option. Je vais fermer les yeux. | Open Subtitles | انها تجريبيه أيضا , هي خيارنا الوحيد سوف أغلق عيني |
Alors on a le choix entre mourir de faim ou se faire dévorer ? | Open Subtitles | لذا خيارنا الوحيد هو الجوع حتي الموت او يتم اكلنا ؟ |
Nous avons montré que nous étions fidèles à notre choix moral qui est de ne pas régir la destinée d'un autre peuple. | UN | وقد أظهرنا أننــا صادقون في خيارنا اﻷخلاقي بألا نتحكم في مصير شعب آخر. |
Nous avons fait le choix de la liberté, de la paix et de la démocratie et nous restons engagés sur cette voie. | UN | إن الحرية والسلام والديمقراطية خيارنا ونحن ملتزمون بهذا السبيل. |
Notre choix stratégique réside dans un ordre mondial démocratique et juste qui garantisse la sécurité et la stabilité aux fins du développement de tous les États. | UN | ويتمثل خيارنا الاستراتيجي في إرساء قواعد نظام عالمي ديمقراطي عادل، يكفل الأمن والاستقرار لتنمية جميع الدول. |
Il reste une douzaine de personnes. Les tuer ne peut pas être la seule solution. Suivez-moi. | Open Subtitles | لا يزال هناك 12 شخصاً بالمبنى، لا تقل لي أنّ قتلهم هو خيارنا الوحيد. |
Donc, tous les mecs riches vont avoir deux bonnes options pour leur crise de la quarantaine. | Open Subtitles | إذاً , كل الشباب الأثرياء لديهم خيارنا رائعان لأزمة منتصف العمر |
Je reconnais pleinement, Monsieur, qu'il n'y a pas d'alternative. | Open Subtitles | ...أعترف تماماً يا سيدى أن هذا هو خيارنا الوحيد |
Fais en sorte, qu'à la fin ce soit notre décision. | Open Subtitles | اذا كانت هذه نهايتنا لتكن اذا خيارنا |
Le choix nous appartient de les écouter ou non. | Open Subtitles | الإنصات إلى أقوالهم خيارنا نحن |