Pour le Turkménistan, une coopération globale et ciblée avec l'Organisation des Nations Unies est un choix stratégique. | UN | إن التعاون الشامل والموجه مع منظمة الأمم المتحدة خيار استراتيجي بالنسبة لتركمانستان. |
L'engagement du Royaume du Maroc en ce qui concerne les questions du désarmement est un choix stratégique depuis son indépendance. | UN | والتزام المملكة المغربية بشأن قضايا نزع السلاح هو خيار استراتيجي منذ الاستقلال. |
20. L'énergie nucléaire constitue un choix stratégique pour de nombreux pays enregistrant une hausse de leurs besoins en énergies. | UN | 20 - وقالت إن الطاقة النووية خيار استراتيجي للكثير من البلدان التي تشهد تزايد احتياجاتها من الطاقة. |
La mise en place d'un Maghreb arabe uni est une option stratégique pour les peuples de la région, et si cette unité ne parvient pas à se maintenir, cela aura un impact négatif sur l'avenir de cette région vitale du monde. | UN | إن قيام مغرب عربي موحد خيار استراتيجي لشعوب المنطقة، وعدم قيامه سينعكس سلباً على مستقبل هذه المنطقة الحيوية من العالم. |
La modération éclairée est une option stratégique vitale pour sauver l'humanité et empêcher notre civilisation universelle de se perdre dans des conflits et des luttes interminables. | UN | والاعتدال المستنير خيار استراتيجي حيوي لإنقاذ البشرية ومنع مدنيتنا العالمية من أن تتلاشى في صراع ونزاع لا ينتهي. |
20. L'énergie nucléaire constitue un choix stratégique pour de nombreux pays enregistrant une hausse de leurs besoins en énergies. | UN | 20 - وقالت إن الطاقة النووية خيار استراتيجي للكثير من البلدان التي تشهد تزايد احتياجاتها من الطاقة. |
En effet, le nucléaire se présente pour beaucoup de pays comme un choix stratégique incontournable pour leurs besoins et leur sécurité énergétiques. | UN | والواقع أن الطاقة النووية بالنسبة إلى العديد من البلدان خيار استراتيجي أساسي لاحتياجاتها الطاقوية ولأمنها. |
En effet, le nucléaire se présente pour beaucoup de pays comme un choix stratégique incontournable pour leurs besoins et leur sécurité énergétiques. | UN | بالنسبة لبلدان كثيرة، فإن الطاقة النووية خيار استراتيجي أساسي لتلبية احتياجاتها من الطاقة والأمن. |
En 1991 à Madrid, il a fait un choix stratégique en optant pour la paix, et nous nous félicitons de l'attachement de la Syrie à rester fidèle à ce choix. | UN | ووقع اختياره على خيار استراتيجي للسلام في مدريد في عام 1991، ونحن نرحب باستمرار التزام سوريا بهذا الخيار. |
L'Arabie saoudite poursuivra cet appui car elle est convaincue que la paix est un choix stratégique. | UN | وستظل تدعم هذه العملية إيمانا منها بأن خيار السلام هو خيار استراتيجي. |
Premièrement, nous pensons que la paix est un choix stratégique que les pays arabes ont fait depuis la Conférence de Madrid. | UN | أولا، إننا نؤمن بأن السلام خيار استراتيجي ارتضته الدول العربية منذ مؤتمر مدريد. |
S'attaquer à l'extrême pauvreté est à l'évidence un choix stratégique, solidement ancré dans le NEPAD. | UN | ومن الواضح أن التصدي للفقر المدقع خيار استراتيجي يقع في صميم تلك الشراكة. |
La réalisation d’une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient est un choix stratégique pour le Liban, le but étant de permettre au peuple libanais et aux autres peuples de la région de mener une vie normale. | UN | إن تحقيق السلام العادل والدائم والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط، هو خيار استراتيجي للبنان. وهو يرجو منه تحقيق الحياة الطبيعية لشعبه ولشعوب دول المنطقة. |
Le Maroc a toujours affirmé que son appartenance à l'Union du Maghreb arabe est un choix stratégique libre et irréversible, déterminé par ses racines liées à l'histoire et à la civilisation, et dicté par ses intérêts immédiats et futurs. | UN | لقد أكد المغرب دائما على أن انتماءه إلى اتحاد المغرب العربي هو خيار استراتيجي حر ولا رجعة فيه، تمليه جذوره التاريخية والحضارية ومصالحه اﻵنية والمستقبلية. |
Mon pays réaffirme la nécessité de poursuivre le processus de paix au Moyen-Orient. Indéniablement, il s'agit d'un choix stratégique en faveur de la stabilité et de la prospérité de la région. | UN | كما تؤكد دولة البحرين على ضرورة استمرار العملية السلمية في منطقة الشرق اﻷوسط والتي هي بلا شك خيار استراتيجي لاستقرار المنطقة وازدهارها. |
Le Sommet arabe qui s'est tenu en juin de l'année dernière a décidé que le choix de la paix est un choix stratégique arabe. | UN | وكما قررت القمة العربية اﻷخيرة في حزيران/يونيه الماضي، فإن خيار السلام هو خيار استراتيجي عربي. |
En effet, le nucléaire se présente pour beaucoup de pays comme un choix stratégique incontournable pour leurs besoins et leur sécurité énergétiques. | UN | فالطاقة النووية هي حتما بالنسبة للعديد من البلدان خيار استراتيجي لتلبية احتياجاتها من الطاقة ولكفالة أمنها في مجال الطاقة. |
Il s'agit aussi d'une option stratégique qui répond aux préoccupations et aux aspirations légitimes des peuples des deux rives. | UN | كما أن هذا خيار استراتيجي يلبي الشواغل والآمال المشروعة للشعوب على كلا شاطئي البحر الأبيض المتوسط. |
Cette approche est aujourd'hui perçue non seulement comme une option stratégique supplémentaire mais encore comme un facteur déterminant pour la survie de l'organisation. | UN | ويدرك الآن أن هذا النهج ليس مجرد خيار استراتيجي بديل، وإنما كمفتاح لبقاء المنظمة. |
Cette approche est aujourd'hui perçue non seulement comme une option stratégique supplémentaire mais encore comme un facteur déterminant pour la survie de l'organisation. | UN | وقد أصبح مفهوما الآن أن هذا النهج ليس مجرد خيار استراتيجي بديل وإنما مفتاح للبقاء التنظيمي. |
Les populations arabes n'ont à présent pas d'autre choix stratégique à faire, sinon celui d'une paix juste, durable et globale. | UN | لم يعد أمام شعوب المنطقة العربية أي خيار استراتيجي غير السلام العادل والدائم والشامل. |