ويكيبيديا

    "خُصصت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consacrées à
        
    • ont été alloués
        
    • a été consacrée à
        
    • étaient destinés
        
    • ont été allouées à
        
    • affectés
        
    • alloués à
        
    • consacré à
        
    • a été affecté
        
    • a été doté
        
    Nous notons que 12 séances consacrées à des débats thématiques, ainsi que 73 débats publics et séances d'information ont été convoqués. UN وقد لاحظنا أن 12 جلسة قد خُصصت للمناقشات المواضيعية، وأن 73 جلسة مفتوحة قد خُصصت للمناقشات والإحاطات الإعلامية.
    Le dimanche, des messes célébrées dans des églises de l'Égypte entière ont également été consacrées à la campagne < < Levez-vous en faveur des objectifs du Millénaire! > > . UN وفي يوم الأحد، خُصصت أيضاً القداسات في الكنائس في جميع أنحاء مصر لحملة الوقوف.
    Veuillez préciser si ces crédits ont été alloués directement au mécanisme national et indiquer de façon détaillée comment et dans quelle mesure les femmes ont bénéficié de ce programme. UN يُرجى توضيح ما إذا كانت هذه الميزانية قد خُصصت مباشرة إلى الأجهزة الوطنية، وتفصيل كيف وإلى أي مدى استفادت المرأة من هذا البرنامج.
    Comme par le passé, la plus grande partie des fonds, soit 63,2 %, a été consacrée à la santé en matière de procréation. UN وكما حدث في السابق، خُصصت أكبر حصة من الموارد، وهي نسبة 63.2 في المائة، للأنشطة المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    En 2005, 24 % (des dons consacrés à l'innovation étaient destinés à des activités orientées vers les femmes. UN وفي عام 2005، خُصصت نسبة 24 في المائة من مِنح الابتكار لأنشطة موجَّهة نحو النساء.
    Dili a reçu 34 % du montant total, mais la majorité des subventions ont été allouées à des groupes situés dans des zones rurales. UN وبالرغم من أن ديلي اجتذبت 34 في المائة من المبلغ الإجمالي، فقد خُصصت غالبية المنح للمجموعات في المناطق الريفية.
    Au titre du Plan, des crédits ont été affectés au Ministère de la santé et de l'éducation, au Gouvernement et au Ministère de l'ouverture économique et sociale. UN وتحقيقا لهذا الغرض، خُصصت لها ميزانية في وزارات الصحة والتعليم وشؤون الحكم والاندماج الاقتصادي والاجتماعي.
    De même, des fonds considérables ont été alloués à la rénovation des musées, des églises et autres bâtiments les plus remarquables. UN وبالمثل، خُصصت موارد وفيرة لتجديد أبرز المتاحف والكنائس وغيرها من الأبنية.
    Dans le cadre d'une évaluation dans le Pacifique en 2005, il avait été noté que seulement 1,4 % du budget de la santé était consacré à la santé mentale. UN وفي إطار استعراض منطقة المحيط الهادئ في عام 2005 لوحظ أن نسبة 1.4 في المائة فقط من الميزانية خُصصت للصحة النفسية.
    Au cours de l'exercice actuel, un budget a été affecté pour former 33.141 instituteurs et 12.250 professeurs du secondaire. UN وفي السنة المالية الحالية، خُصصت ميزانية لتدريب 141 33 من مدرسي المستوى الابتدائي و250 12 من مدرسي المستوى الثانوي.
    Le Service d'évaluation des conventions, créé en 2000 pour mener à bien le travail d'analyse et d'évaluation voulu, a été doté d'un poste d'administrateur et n'est pas devenu pleinement opérationnel. UN وقد خُصصت وظيفة واحدة من الفئة الفنية لوحدة تقييم الاتفاقيات التي أُنشئت في عام 2000 للقيام بأعمال التحليل والتقييم اللازمة، ولم تبلغ هذه الوحدة بعد مرحلة التشغيل الكامل.
    Ils ne facturent que les heures consacrées à préparer directement l'affaire et à présenter la cause devant la chambre de première instance. UN وينبغي أن تكون الساعات المقيّدة على الحساب قد خُصصت للإعداد المباشر للقضية ولعرض القضية على الدائرة الابتدائية.
    En comparaison, 40 % des dépenses étaient consacrées à la protection de l'enfance et 32 % aux programmes de zone en 2002. UN وبالمقارنة، خُصصت نسبة 40 في المائة لحماية الأطفال ونسبة 32 في المائة وجِّهت في عام 2002 للبرامج القائمة في المناطق.
    La place essentielle qu'occupent les droits de l'homme dans ses centres d'intérêts et ses activités est illustrée par la liste ci-jointe de ses publications récentes, qui sont entièrement consacrées à ce sujet. UN والقائمة المرفقة لمنشوراته اﻷخيرة التي خُصصت تماما لهذا الموضوع تشهد على أن اهتمامه ونشاطه تركزا على حقوق اﻹنسان.
    En conséquence, la majorité des terres et des biens de ces derniers ont été alloués aux Chypriotes grecs, et le reste a été et est toujours acquis de force par les autorités chypriotes grecques. UN وبناء على ذلك، خُصصت أغلبية الأراضي والممتلكات المملوكة للقبارصة الأتراك إلى القبارصة اليونانيين، ولا يزال الجزء المتبقي من هذه الأراضي والممتلكات خاضع غصبا لحيازة السلطات القبرصية اليونانية.
    Depuis lors, les membres de l'Autorité s'emploient à rendre fonctionnels les locaux qui leur ont été alloués et à adopter leur règlement intérieur. UN ومنذ ذلك الوقت، يسعى أعضاء الهيئة إلى تفعيل المقار التي خُصصت لهم وإلى اعتماد نظامهم الداخلي.
    À chaque session, une séance a été consacrée à des exposés d'organisations non gouvernementales. UN وفي كل دورة خُصصت جلسة واحدة لعروض تقدمها منظمات غير حكومية.
    À chaque session, une séance a été consacrée à des exposés d'organisations non gouvernementales. UN وفي كل دورة خُصصت جلسة واحدة لعروض تقدمها منظمات غير حكومية.
    Afin d'assurer un accès équitable, des pourcentages précis des crédits affectés au Programme national pour l'approvisionnement en eau potable en milieu rural étaient destinés aux zones d'habitation à forte proportion de personnes appartenant à des castes ou tribus répertoriées. UN ولتأمين الحصول على الماء بشكل منصف، خُصصت نسب معينة للأحياء الآهلة بالسكان من الطبقات المنغلقة المصنَّفة والقبائل المصنَّفة من مخصصات البرنامج الوطني لتزويد الأرياف بالماء الصالح للشرب.
    Ainsi, sur les 41 nouveaux postes approuvés dans le budget du compte d'appui en 2003/04, 35 étaient destinés au Bureau des services de contrôle interne. UN وبالتالي، خُصصت لمكتب خدمات الرقابة الداخلية 35 وظيفة مما مجموعه 41 وظيفة جديدة معتمدة في ميزانية حساب الدعم للفترة 2003/2004.
    Ainsi, des subventions ont été allouées à certains des bénéficiaires, soit pour louer un logement soit pour réparer leur propre maison endommagée par le séisme. UN وهكذا خُصصت إعانات لبعض المستفيدين، إما من أجل استئجار مسكن أو إصلاح منزلهم الخاص الذي تضرر من الزلزال.
    Les sept étages de l'immeuble qui sont affectés à des fins commerciales sont taxés selon les taux en vigueur. UN وبما أن سبعة من طوابق المبنى خُصصت لأغراض تجارية، فقد أخضعت للضرائب المطبقة في الأحوال العادية.
    Le rapport indique que 13,2 % du montant total du budget du Kosovo pour 2013 ont été alloués à des services en faveur des enfants. UN ويلاحظ التقرير أن نسبة 13.2 في المائة من مجموع ميزانية كوسوفو في عام 2013 خُصصت لخدمات يستفيد منها الأطفال.
    Un troisième atelier portant sur les échanges techniques nucléaires, qui a eu lieu en mars 2006, a été consacré à la question du contrôle des exportations nucléaires et de leurs produits. UN وتم عقد ورشة عمل حول التبادل التقني النووي في آذار 2006 خُصصت للتعامل مع الرقابة على الصادرات النووية ومنتجاتها.
    a) Un montant de 878,4 millions de dollars a été affecté à l'achat de fournitures humanitaires par le Gouvernement iraquien, comme prévu au paragraphe 8 a) de la résolution 986 (1995). UN )أ( ٤,٨٧٨ مليون دولار خُصصت لشراء حكومة العراق إمدادات إنسانية، على النحو المحدد في الفقرة ٨ )أ( من القرار ٦٨٩ )٥٩٩١(.
    Pour l'exercice 2008/09, le Ministère de la santé a été doté d'un budget de 151,7 millions de dollars. UN 64 - وفي الفترة 2008/2009، خُصصت لوزارة الصحة ميزانية قدرها 151.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد