Nous notons que 12 séances consacrées à des débats thématiques, ainsi que 73 débats publics et séances d'information ont été convoqués. | UN | وقد لاحظنا أن 12 جلسة قد خُصصت للمناقشات المواضيعية، وأن 73 جلسة مفتوحة قد خُصصت للمناقشات والإحاطات الإعلامية. |
Le dimanche, des messes célébrées dans des églises de l'Égypte entière ont également été consacrées à la campagne < < Levez-vous en faveur des objectifs du Millénaire! > > . | UN | وفي يوم الأحد، خُصصت أيضاً القداسات في الكنائس في جميع أنحاء مصر لحملة الوقوف. |
Veuillez préciser si ces crédits ont été alloués directement au mécanisme national et indiquer de façon détaillée comment et dans quelle mesure les femmes ont bénéficié de ce programme. | UN | يُرجى توضيح ما إذا كانت هذه الميزانية قد خُصصت مباشرة إلى الأجهزة الوطنية، وتفصيل كيف وإلى أي مدى استفادت المرأة من هذا البرنامج. |
Comme par le passé, la plus grande partie des fonds, soit 63,2 %, a été consacrée à la santé en matière de procréation. | UN | وكما حدث في السابق، خُصصت أكبر حصة من الموارد، وهي نسبة 63.2 في المائة، للأنشطة المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
En 2005, 24 % (des dons consacrés à l'innovation étaient destinés à des activités orientées vers les femmes. | UN | وفي عام 2005، خُصصت نسبة 24 في المائة من مِنح الابتكار لأنشطة موجَّهة نحو النساء. |
Dili a reçu 34 % du montant total, mais la majorité des subventions ont été allouées à des groupes situés dans des zones rurales. | UN | وبالرغم من أن ديلي اجتذبت 34 في المائة من المبلغ الإجمالي، فقد خُصصت غالبية المنح للمجموعات في المناطق الريفية. |
Au titre du Plan, des crédits ont été affectés au Ministère de la santé et de l'éducation, au Gouvernement et au Ministère de l'ouverture économique et sociale. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، خُصصت لها ميزانية في وزارات الصحة والتعليم وشؤون الحكم والاندماج الاقتصادي والاجتماعي. |
De même, des fonds considérables ont été alloués à la rénovation des musées, des églises et autres bâtiments les plus remarquables. | UN | وبالمثل، خُصصت موارد وفيرة لتجديد أبرز المتاحف والكنائس وغيرها من الأبنية. |
Dans le cadre d'une évaluation dans le Pacifique en 2005, il avait été noté que seulement 1,4 % du budget de la santé était consacré à la santé mentale. | UN | وفي إطار استعراض منطقة المحيط الهادئ في عام 2005 لوحظ أن نسبة 1.4 في المائة فقط من الميزانية خُصصت للصحة النفسية. |
Au cours de l'exercice actuel, un budget a été affecté pour former 33.141 instituteurs et 12.250 professeurs du secondaire. | UN | وفي السنة المالية الحالية، خُصصت ميزانية لتدريب 141 33 من مدرسي المستوى الابتدائي و250 12 من مدرسي المستوى الثانوي. |
Le Service d'évaluation des conventions, créé en 2000 pour mener à bien le travail d'analyse et d'évaluation voulu, a été doté d'un poste d'administrateur et n'est pas devenu pleinement opérationnel. | UN | وقد خُصصت وظيفة واحدة من الفئة الفنية لوحدة تقييم الاتفاقيات التي أُنشئت في عام 2000 للقيام بأعمال التحليل والتقييم اللازمة، ولم تبلغ هذه الوحدة بعد مرحلة التشغيل الكامل. |
Ils ne facturent que les heures consacrées à préparer directement l'affaire et à présenter la cause devant la chambre de première instance. | UN | وينبغي أن تكون الساعات المقيّدة على الحساب قد خُصصت للإعداد المباشر للقضية ولعرض القضية على الدائرة الابتدائية. |
En comparaison, 40 % des dépenses étaient consacrées à la protection de l'enfance et 32 % aux programmes de zone en 2002. | UN | وبالمقارنة، خُصصت نسبة 40 في المائة لحماية الأطفال ونسبة 32 في المائة وجِّهت في عام 2002 للبرامج القائمة في المناطق. |
La place essentielle qu'occupent les droits de l'homme dans ses centres d'intérêts et ses activités est illustrée par la liste ci-jointe de ses publications récentes, qui sont entièrement consacrées à ce sujet. | UN | والقائمة المرفقة لمنشوراته اﻷخيرة التي خُصصت تماما لهذا الموضوع تشهد على أن اهتمامه ونشاطه تركزا على حقوق اﻹنسان. |
En conséquence, la majorité des terres et des biens de ces derniers ont été alloués aux Chypriotes grecs, et le reste a été et est toujours acquis de force par les autorités chypriotes grecques. | UN | وبناء على ذلك، خُصصت أغلبية الأراضي والممتلكات المملوكة للقبارصة الأتراك إلى القبارصة اليونانيين، ولا يزال الجزء المتبقي من هذه الأراضي والممتلكات خاضع غصبا لحيازة السلطات القبرصية اليونانية. |
Depuis lors, les membres de l'Autorité s'emploient à rendre fonctionnels les locaux qui leur ont été alloués et à adopter leur règlement intérieur. | UN | ومنذ ذلك الوقت، يسعى أعضاء الهيئة إلى تفعيل المقار التي خُصصت لهم وإلى اعتماد نظامهم الداخلي. |
À chaque session, une séance a été consacrée à des exposés d'organisations non gouvernementales. | UN | وفي كل دورة خُصصت جلسة واحدة لعروض تقدمها منظمات غير حكومية. |
À chaque session, une séance a été consacrée à des exposés d'organisations non gouvernementales. | UN | وفي كل دورة خُصصت جلسة واحدة لعروض تقدمها منظمات غير حكومية. |
Afin d'assurer un accès équitable, des pourcentages précis des crédits affectés au Programme national pour l'approvisionnement en eau potable en milieu rural étaient destinés aux zones d'habitation à forte proportion de personnes appartenant à des castes ou tribus répertoriées. | UN | ولتأمين الحصول على الماء بشكل منصف، خُصصت نسب معينة للأحياء الآهلة بالسكان من الطبقات المنغلقة المصنَّفة والقبائل المصنَّفة من مخصصات البرنامج الوطني لتزويد الأرياف بالماء الصالح للشرب. |
Ainsi, sur les 41 nouveaux postes approuvés dans le budget du compte d'appui en 2003/04, 35 étaient destinés au Bureau des services de contrôle interne. | UN | وبالتالي، خُصصت لمكتب خدمات الرقابة الداخلية 35 وظيفة مما مجموعه 41 وظيفة جديدة معتمدة في ميزانية حساب الدعم للفترة 2003/2004. |
Ainsi, des subventions ont été allouées à certains des bénéficiaires, soit pour louer un logement soit pour réparer leur propre maison endommagée par le séisme. | UN | وهكذا خُصصت إعانات لبعض المستفيدين، إما من أجل استئجار مسكن أو إصلاح منزلهم الخاص الذي تضرر من الزلزال. |
Les sept étages de l'immeuble qui sont affectés à des fins commerciales sont taxés selon les taux en vigueur. | UN | وبما أن سبعة من طوابق المبنى خُصصت لأغراض تجارية، فقد أخضعت للضرائب المطبقة في الأحوال العادية. |
Le rapport indique que 13,2 % du montant total du budget du Kosovo pour 2013 ont été alloués à des services en faveur des enfants. | UN | ويلاحظ التقرير أن نسبة 13.2 في المائة من مجموع ميزانية كوسوفو في عام 2013 خُصصت لخدمات يستفيد منها الأطفال. |
Un troisième atelier portant sur les échanges techniques nucléaires, qui a eu lieu en mars 2006, a été consacré à la question du contrôle des exportations nucléaires et de leurs produits. | UN | وتم عقد ورشة عمل حول التبادل التقني النووي في آذار 2006 خُصصت للتعامل مع الرقابة على الصادرات النووية ومنتجاتها. |
a) Un montant de 878,4 millions de dollars a été affecté à l'achat de fournitures humanitaires par le Gouvernement iraquien, comme prévu au paragraphe 8 a) de la résolution 986 (1995). | UN | )أ( ٤,٨٧٨ مليون دولار خُصصت لشراء حكومة العراق إمدادات إنسانية، على النحو المحدد في الفقرة ٨ )أ( من القرار ٦٨٩ )٥٩٩١(. |
Pour l'exercice 2008/09, le Ministère de la santé a été doté d'un budget de 151,7 millions de dollars. | UN | 64 - وفي الفترة 2008/2009، خُصصت لوزارة الصحة ميزانية قدرها 151.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |