La Chine abrite plus d'un cinquième de la population mondiale. | UN | إن الصين يعيش فيها أكثر من خُمس سكان العالم. |
La pauvreté absolue, la faim, la maladie et l'analphabétisme guettent un cinquième de la population mondiale. | UN | ويكبل الفقر المدقع والجوع والمرض واﻷمية خُمس سكان العالم. |
Mais la raison la plus importante est l'impératif moral consistant à ne pas laisser une génération entière, près d'un cinquième de la population mondiale, dans l'extrême pauvreté. | UN | ولكن السبب الأهم هو الواجب الأخلاقي بألاّ يترك أبناء جيل كامل، يمثِّلون حوالي خُمس سكان العالم، في فقر مدقع. |
Il est donc impossible d'accuser une nation entière, qui constitue près d'un cinquième de la population mondiale, de terrorisme au motif que certains de ses membres ont participé à ce crime. | UN | كما أنه لا يمكن أن توصم أمة بحالها يبلغ تعدادها خُمس سكان الأرض لمجرد أن حفنة منهم قد شاركت في تلك الجريمة. |
le cinquième de la population mondiale qui vit dans les pays industrialisés consomme près de 60 % de l'énergie mondiale, mais la part des pays en développement augmente rapidement. | UN | ويستهلك خُمس سكان العالم الذين يعيشون في البلدان المصنعة نحو 60 في المائة من إجمالي الاستهلاك العالمي للطاقة، غير أن حصة العالم النامي ترتفع سريعا. |
8. Le Comité déplore qu'un cinquième environ des habitants de l'État partie vivent encore en dessous du seuil de pauvreté et qu'aucune étude approfondie sur le phénomène de la pauvreté n'ait été entreprise par l'État partie. | UN | 8- تعرب اللجنة عن أسفها لكون خُمس سكان الدولة الطرف تقريباً لم يزل يعيش دون مستوى خط الفقر، ولعدم إجراء الدولة الطرف أية دراسة شاملة لمشكلة الفقر. |
L'Asie du sud compte un cinquième de la population mondiale, mais ne jouit pas de la reconnaissance et de l'influence conformes à sa taille et à son potentiel. | UN | إن منطقة جنوب آسيا تضم خُمس سكان العالم ولكن ما ينقصها هو الاعتراف والمكانة المتناسبان مع حجمها وإمكاناتها. |
Environ 1,1 milliard de personnes - soit un cinquième de la population mondiale - continue de vivre dans l'extrême pauvreté, avec un revenu de moins d'un dollar par jour. | UN | إذ لا يزال هناك حوالي 1.1 بليون شخص، أي نحو خُمس سكان العالم، يعيشون في فقر مدقع بدخل يقل عن دولار واحد في اليوم. |
Réfléchissons : la jeunesse représente environ un cinquième de la population mondiale. | UN | دعونا ننظر إلى ما يلي: يشكل الشباب خُمس سكان العالم تقريبا. |
Étant donné qu'un cinquième de la population mondiale vit dans une situation de pauvreté extrême, sans ressources suffisantes pour se nourrir, se vêtir et s'abriter, un examen approfondi de cette question leur paraît indispensable. | UN | ونظرا ﻷن خُمس سكان العالم يعيشون في حالة من الفقر المدقع، دون موارد كافية لتأمين ملبسهم ومأواهم، يبدو للدول التي يتكلم باسمها أنه لا غنى عن إجراء دراسة متعمقة لهذه المسألة. |
Or, malgré les progrès considérables réalisés depuis 30 ans, un cinquième de la population mondiale vit encore dans une pauvreté abjecte. | UN | إلا أنه بالرغم من التقدم الكبير المحرز منذ ٣٠ عاما، لا يزال خُمس سكان العالم يعاني من الفقر المدقع. |
L'Asie du Sud, qui abrite un cinquième de la population mondiale, reste enlisée dans la pauvreté et le dénuement. | UN | ولا تزال منطقة جنوب آسيا، التي يوجد فيها خُمس سكان العالم، تغوص في الفقر والحرمان. |
C'est un impératif vital pour plus d'un cinquième de la population de la terre, qui continue de vivre dans d'atroces conditions de misère, en particulier dans les pays en développement. | UN | فهو يتسم بأهمية حيوية بالنسبة لأكثر من خُمس سكان المعمورة الذين ما زالوا يعيشون في فقر مدقع، وبصفة أساسية في الدول النامية. |
Comme nous le savons, le Nord, qui abrite un cinquième de la population mondiale, contrôle 80 % des richesses et des ressources du monde; le Sud, qui abrite les quatre cinquièmes de la population mondiale, ne contrôle que 20 % des richesses et des ressources du monde. | UN | وكما نعلم، فإن الشمال، الذي يضم خُمس سكان العالم، يتحكم في 80 في المائة من ثروة العالم وموارده؛ أما الجنوب، الذي يضم أربعة أخماس سكان العالم، لا يملك إلا 20 في المائة من الثروة والموارد. |
Ces dernières années, des progrès sans précédent dans l'histoire ont été réalisés dans les domaines scientifique, économique et technologique. Mais seul, un cinquième de la population mondiale en profite. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية حدث تقدم اقتصادي وعلمي وتكنولوجي لا مثيل له في تاريخ البشرية ولكنه أفاد خُمس سكان العالم فقط. |
Au moment où la terreur a pris fin, en janvier 1979, ses actes avaient entraîné la mort de près d'un cinquième de la population cambodgienne. | UN | وبانتهاء موجة الرعب هذه في كانون الثاني/يناير ١٩٧٩، كانت أعمال هذا النظام قد أسفرت عن وفاة ما يقرب من خُمس سكان كمبوديا. |
Environ 86 % du PIB mondial, 82 % des marchés d'exportation, 74 % des infrastructures des télécommunications et 68 % des investissements étrangers directs sont concentrés dans des pays où vit un cinquième de la population mondiale. | UN | و82 في المائة من الأسواق التصديرية، و74 في المائة من البنية الأساسية في مجال الاتصالات، و68 في المائة من الاستثمارات الخارجية المباشرة، تتركز في أيدي خُمس سكان العالم. |
En Asie du Sud, où vit un cinquième de la population de la planète, les femmes doivent faire face à la violence ou au risque de violence dans tous les aspects de leur existence, et ce de la naissance jusqu'à leur mort. | UN | ففي جنوب آسيا التي يوجد بها خُمس سكان العالم يتغلغل العنف أو خطر العنف في كل جانب من جوانب حياة المرأة منذ مولدها وحتى وفاتها. |
44. L'économie chinoise est à présent en pleine expansion et la Chine peut désormais nourrir une population qui représente un cinquième de la population de la planète et lui offrir un niveau de vie décent. Elle essaie également d'assurer la continuité de cette croissance par des politiques d'ajustement structurel. | UN | ٤٤ - إن الاقتصاد الصيني يشهد اﻵن ازدهارا بالغا وبوسع الصين توفير الغذاء ومستوى معيشة لائق لشعب يمثل خُمس سكان العالم كما أنها تحاول أيضا ضمان استمرار هذا النمو عن طريق سياسات تكيف هيكلي. |
Le Nigéria, qui compte environ le cinquième de la population africaine, a effectué un recensement en 1991. | UN | وأجرت نيجيريا، التي يبلغ عدد سكانها خُمس سكان افريقيا تقريبا، تعدادا في عام ١٩٩١. |
Le Comité déplore qu'un cinquième environ des habitants de l'État partie vivent encore en dessous du seuil de pauvreté et qu'aucune étude approfondie sur le phénomène de la pauvreté n'ait été entreprise par l'État partie. | UN | 410- تعرب اللجنة عن أسفها لكون خُمس سكان الدولة الطرف تقريباً لا يزال يعيش دون مستوى خط الفقر، ولعدم إجراء الدولة الطرف أية دراسة شاملة لمشكلة الفقر. |
Aujourd'hui, plus d'un cinquième de l'humanité vit avec moins d'un dollar par jour. | UN | في هذه الأيام يعيش أكثر من خُمس سكان العالم على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم. |