Il est reconduit chaque année depuis 1991, par le Service des droits des femmes. | UN | ويجدد كل سنة منذ سنة ١٩٩١ من جانب دائرة حقوق المرأة. |
Composé d'une administration centrale et de services déconcentrés présents dans chaque département et chaque région, le Service des droits des femmes regroupe près de 200 agents. | UN | وتتكون من إدارة مركزية وخدمات موزعة في كل محافظة وفي كل منطقة. وتضم دائرة حقوق المرأة حوالي ٢٠٠ موظف. |
le Service des droits des femmes et de l'égalité a la charge de produire un rapport annuel, réalisé sur la base de ce tableau de bord. | UN | وكلفت دائرة حقوق المرأة والمساواة بإعداد تقرير سنوي على أساس لوحة القيادة هذه. |
Pour remplir ces missions, le Service des droits des femmes et de l'égalité conduit les actions suivantes : | UN | ومن أجل النهوض بهذه الأعباء، يلاحظ أن دائرة حقوق المرأة والمساواة تتولى ما يلي: |
Enfin, de nombreux documents ont été réalisés, aussi bien à l'initiative du Service des droits des femmes qu'à celle des associations : plaquettes d'information, vidéo, programme de formation, cassette audio en cinq langues africaines... | UN | وأخيرا، أُنجزت عدﱠة وثائق، سواء بمبادرة من دائرة حقوق المرأة أو من الجمعيات: كتيبات إعلامية، وأشرطة فيديو، وبرامج تدريبية، وأشرطة سمعية بخمس لغات إفريقية. |
le Service des droits des femmes y collabore. | UN | وتشارك فيها دائرة حقوق المرأة. |
Par ailleurs, le Service des droits des femmes a mené une réflexion visant d'une part à opérer une articulation plus efficiente entre les dispositifs de droit commun et les dispositifs spécifiques. | UN | ومن ناحية أخرى، أجرت دائرة حقوق المرأة مداولات تهدف من جهة إلى إيجاد اتساق أكثر فعالية بين ترتيبات القانون العام والترتيبات المحددة. |
En outre, le Service des droits des femmes a soutenu financièrement une recherche réalisée à partir d'archives rassemblées par l'Association Européenne contre les violences faites aux femmes au travail. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت دائرة حقوق المرأة دعما ماليا ﻹجراء بحث انطلاقا من محفوظات جمعتها الرابطة اﻷوروبية ضد أعمال العنف التي تصيب المرأة في العمل. |
Depuis 1991, un programme de formation ouvertes intégrant l'utilisation d'outils multimédias en direction des femmes du milieu rural a été mis en place par le Service des droits des femmes dans un cadre interministériel. | UN | وضعت دائرة حقوق المرأة في عام ١٩٩١ برنامجا مشتركا بين الوزارات لتدريب مفتوح يشمل استخدام أدوات وسائط اﻹعلام المتعددة موجهة للمرأة في الوسط الريفي. |
Dans le cadre de l'année européenne de lutte contre la pauvreté, des réunions interrégionales organisées par le Service des droits des femmes et de l'égalité en 2009 ont permis de formuler des préconisations, articulées autour de deux axes : | UN | وفي إطار السنة الأوروبية لمكافحة الفقر، أتاحت الاجتماعات المشتركة بين المناطق التي نظمتها دائرة حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في عام 2009 صياغة تصورات تركزت حول محورين: |
À la demande de la ministre déléguée à la famille, à l'enfance et aux personnes âgées, le Service des droits des femmes et de l'égalité a constitué un groupe de travail axé sur la prise en compte, par les entreprises, de l'articulation entre la vie familiale et la vie professionnelle des salariés. | UN | أنشأت دائرة حقوق المرأة والمساواة، بناء على طلب من الوزيرة المفوضة المعنية بالأسرة والطفولة وكبار السن، فريق عمل معنيا بمراعاة المؤسسات لمسألة التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية للعاملين. |
le Service des droits des femmes et de l'égalité compte - lorsque tous les postes sont pourvus - 230 agents, dont 50 en service central et 180 dans les régions et départements. | UN | تضم دائرة حقوق المرأة والمساواة، لدى شغل جميع الوظائف، 230 موظفا، منهم 50 في الدائرة المركزية و180 في المناطق والمحافظات. |
B. le Service des droits des femmes et de l'égalité | UN | باء - دائرة حقوق المرأة والمساواة |
- En 2005, un guide expérimental d'appui méthodologique pour l'égal accès des femmes et des hommes aux responsabilités associatives a été réalisé par une association, en collaboration avec le Service des droits des femmes et de l'égalité. | UN | - في عام 2005، قامت إحدى الرابطات، بالتعاون مع دائرة حقوق المرأة والمساواة، بوضع دليل تجريبي عن الدعم المنهجي اللازم لوصول المرأة على قدم المساواة مع الرجل إلى مواقع المسؤولية بالرابطات. |
Enfin, le Service des droits des femmes et de l'égalité s'est engagé au sein du ministère de l'Emploi et de la solidarité dans une démarche de < < qualité > > auprès de centres d'accueil et/ou d'hébergement des femmes victimes de violences. | UN | وأخيرا شاركت دائرة حقوق المرأة والمساواة في جهد لتحقيق " الجودة " في مراكز استقبال و/أو إيواء النساء ضحايا العنف لدى وزارة العمالة والتضامن. |
Pour sa part, grâce à ces données produites par l'INSEE et par l'ensemble des administrations, aux niveaux national et communautaire européen, le Service des droits des femmes et de l'égalité publie une document intitulé < < Chiffres clefs - L'égalité entre les femmes et les hommes > > , chapitré selon les différents domaines d'action du Service. | UN | ومن منطلق هذه البيانات الصادرة عن المؤسسة الوطنية ومجموعة الوزارات، على الساحتين الوطنية والأوروبية، تقوم دائرة حقوق المرأة والمساواة، من ناحيتها، بنشر وثيقة عنوانها " الأرقام الرئيسية - المساواة بين المرأة والرجل " ، وهذه الوثيقة مقسمة إلى فصول وفقا لمختلف مجالات عمل الدائرة. |
le Service des droits des femmes Voir organigramme (annexe) du ministère de l'emploi et de la solidarité est la principale entité administrative ad hoc assurant le suivi des dispositifs d'égalité entre les femmes et les hommes et la lutte contre les discriminations. | UN | تعتبر دائرة حقوق المرأة)١( التابعة لوزارة العمالة والتضامن الكيان اﻹداري الرئيسي المخصص الذي يقوم بتأمين متابعة أحكام المساواة بين المرأة والرجل ومكافحة التمييز. |
le Service des droits des femmes continue à assurer un soutien financier aux associations oeuvrant auprès des publics concernés et des personnels médico-sociaux : la CAMS (Commission pour l'abolition des mutilations sexuelles) et le GAMS (groupe femmes pour l'abolition des mutilations sexuelles et autres pratiques nuisibles à la santé des femmes et des enfants). | UN | وتواصل دائرة حقوق المرأة كفالة الدعم المالي للجمعيات التي تعمل لدى الجمهور المعني والعاملين في الميدان الطبي - الاجتماعي: اللجنة من أجل إلغاء التشويهات الجنسية )CAMS( وجماعة النساء من أجل إلغاء التشويهات الجنسية )GAMS( وغيرها من الممارسات المسيئة إلى صحة المرأة والطفل. |
Dans le cadre du dispositif EREF (Espaces Ruraux Emploi Formation) a été instauré un partenariat actif avec le Service des droits des femmes : permanences effectuées par les Centres d'Information sur les Droits des Femmes (CIDF) en alternance avec d'autres partenaires, co-financement d'actions spécifiques d'accompagnement du public féminin en milieu rural. | UN | أنشيء في إطار ترتيب المجالات الريفية العمالة التدريب )EREF( شراكة نشطة مع دائرة حقوق المرأة: مداومات تقوم بها مراكز اﻹعلام بشأن حقوق المرأة )CIDF( بالتناوب مع شركاء آخرين، وتمويل مشترك ﻷعمال محددة من أجل إرشاد الجمهور النسائي في الوسط الريفي. |
Il convient toutefois de noter que le titre du Service des droits des femmes du Ministère de l'emploi et de la solidarité est devenu < < Service des droits des femmes et de l'égalité > > depuis un arrêté du 21 juillet 2000. | UN | بيد أنه من الجدير بالذكر أن اسم دائرة حقوق المرأة في وزارة العمالة والتضامن قد أصبح " ائرة حقوق المرأة والمساواة " منذ صدور القرار المؤرخ 21 تموز/ يوليه 2000. |
Ce programme permet également de financer les dépenses de personnel du Service des droits des femmes et de l'égalité (au niveau central et au niveau déconcentré), ainsi que le fonctionnement du réseau déconcentré. | UN | وهذا البرنامج يتيح أيضا تمويل نفقات موظفي دائرة حقوق المرأة والمساواة (على الصعيدين المركزي وغير المركزي)، إلى جانب تشغيل الشبكة اللامركزية. |