ويكيبيديا

    "دائماً في مجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • permanent du Conseil
        
    Il a également été membre permanent du Conseil d'administration du Centre arabe de recherches juridiques et judiciaires, en vertu du statut de cette institution UN وكان أيضاً عضواً دائماً في مجلس إدارة المركز العربي للبحوث القانونية والقضائية، وفقاً للنظام الأساسي للمركز
    Les livraisons d’armes à l’Arménie sont en outre contraires aux obligations de la Fédération de Russie, qui est membre permanent du Conseil de sécurité et assure la coprésidence de la Conférence de Minsk de l’OSCE. UN كما أن إمدادات اﻷسلحة إلى أرمينيا تتنافى مع التزامات الاتحاد الروسي بوصفه عضواً دائماً في مجلس اﻷمن ورئيساً مشاركاً لمؤتمر مينسك لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La Russie est consciente de la responsabilité particulière qui lui incombe, en tant que puissance nucléaire et membre permanent du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, en matière de désarmement nucléaire et de renforcement du régime de nonprolifération des armes de destruction massive. UN وتعي روسيا مسؤوليتها الخاصة بوصفها قوة نووية وعضواً دائماً في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي وتعزيز نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    En tant que membre permanent du Conseil de sécurité, la Russie contribue de manière importante à la définition d'une politique stratégique et de mesures pratiques permettant à la communauté internationale de renforcer la paix et la sécurité en Afrique. UN إنّ روسيا، بصفتها عضواً دائماً في مجلس الأمن، تقدِّم مساهمة هامة في وضع السياسة الاستراتيجية والتدابير العملية للمجتمع الدولي لتوطيد السلم والأمن في المنطقة.
    La faute en est au Royaume-Uni, qui continue d'ignorer l'appel de la communauté internationale et de refuser de négocier, malgré les responsabilités particulières qui lui incombent en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. UN والسبب في ذلك أن المملكة المتحدة ما زالت تتجاهل نداء المجتمع الدولي وترفض التفاوض على الرغم من المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتقها بصفتها عضواً دائماً في مجلس الأمن.
    En dépit des pertes immenses dues à des catastrophes naturelles en 2008 et du niveau record de son déficit, elle a acquitté ses contributions mises en recouvrement intégralement et en temps voulu et, en sa qualité de Membre permanent du Conseil de sécurité, a assumé des obligations financières supplémentaires en matière de maintien de la paix. UN وبالرغم من الخسائر الهائلة التي منيت بها من جراء الكوارث الطبيعية في عام 2008 ومستوى عجزها غير المسبوق، دفعت اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها، وبوصفها عضواً دائماً في مجلس الأمن، تحملت التزامات مالية إضافية في حفظ السلام.
    N'étant pas membre permanent du Conseil de sécurité, le Japon est souvent obligé de se taire lorsque celui-ci prend d'importantes décisions concernant les différentes opérations, alors qu'il doit financer près du cinquième des dépenses qui en découlent. UN وبالإضافة إلى هذا فاليابان ليست عضواً دائماً في مجلس الأمن ولذا لم يكن لها في الغالب أي دور في قرارات مجلس الأمن الخاصة بالسياسات المتعلقة بعمليات حفظ سلام معيَّنة، رغم أنها مسؤولة بالفعل عمّا يقرب من خمس التكاليف ذات الصلة.
    En tant que membre permanent du Conseil de sécurité et membre de la communauté des pays en développement, la Chine souhaite favoriser la paix et la stabilité dans le monde en soutenant activement les opérations de maintien de la paix. UN 60- وقالت إن الصين بوصفها عضواً دائماً في مجلس الأمن وعضواً في جماعة البلدان النامية، تؤيد عمليات حفظ السلام بقوة وتعتبر ذلك مساهمتها في سلم العالم واستقراره.
    Certains États préféraient que le Conseil de sécurité de l'ONU prenne des décisions en pareil cas, mais d'autres ont proposé que ce soit l'Assemblée générale qui traite ces cas parce que, avec la première solution, il pouvait y avoir un risque qu'un État soupçonné d'avoir violé le traité soit un membre permanent du Conseil de sécurité, disposant de ce fait du droit de véto. UN فبينما فضل بعض الدول أن يتخذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قرارات في هذه الظروف، اقترحت عدة دول أخرى التعامل مع هذه القضايا داخل الجمعية العامة، خشيةَ أن يكون المنتهك المشتبه به عضواً دائماً في مجلس الأمن له حق النقض.
    En deuxième lieu, je voulais dire que je ne manquerai pas de communiquer à mon gouvernement la proposition de l'Ambassadeur Akram du Pakistan, que je remercie, proposition qui vise à faire en sorte que l'Allemagne devienne membre permanent du Conseil de sécurité le plus rapidement possible. UN ثانياً، وددتُ أن أقول إنني سأبلغ حكومتي بالتأكيد بالاقتراح الذي قدمه زميلي وصديقي الموقّر، سفير باكستان السيد زمير أكرم، الذي أود أن أشكر له تحديداً تصريحه بأنه ينبغي أن تصبح ألمانيا عضواً دائماً في مجلس الأمن عاجلاً لا آجلاً.
    Entre-temps, en qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité, il continuera d'appuyer la mise en œuvre de la résolution 2118 (2013) de cet organe relative à l'élimination du programme d'armes chimiques de la République arabe syrienne. UN وفي الوقت نفسه، نظراً لأن الأرجنتين ليست عضواً دائماً في مجلس الأمن، فإنها ستواصل دعم تنفيذ قراره 2118 (2013) بشأن القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية.
    Comme on le sait, samedi dernier, 11 novembre, un membre permanent du Conseil de sécurité a opposé son veto à un projet de résolution équilibré que la délégation du Qatar avait présenté au nom du Groupe arabe sur la situation dans les territoires palestiniens occupés. UN معروف أن عضواً دائماً في مجلس الأمن، في يوم السبت الماضي، الموافق 11 تشرين الثاني/نوفمبر، قد استخدم حــق النقــض ضـــد مشــروع قرار متــوازن مقدم من قطر باسم المجموعة العربية بشـــأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلـــة.
    En sa qualité de membre permanent du Conseil de sécurité et d'État doté d'armes nucléaires, la Chine s'est fermement engagée en faveur d'une politique nucléaire transparente et responsable. Elle s'acquitte fidèlement de ses obligations de désarmement nucléaire au titre du Traité et prône l'interdiction et la destruction complètes des armes nucléaires. UN تلتزم الصين، بوصفها عضواً دائماً في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ودولة حائزة للأسلحة النووية خاضعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التزاماً راسخاً بسياسة نووية واضحة وشفافة ومسؤولة، وتنفذ بإخلاص تعهداتها بنزع السلاح النووي بموجب المعاهدة، وتقف إلى جانب الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية.
    Il est ahurissant qu'un pays qui continue de violer plusieurs résolutions de l'ONU, dont celles du Conseil de sécurité, et qui ne respecte pas les engagements pris par ses dirigeants envers la communauté internationale et envers le peuple du Cachemire occupé par l'Inde, non seulement ait l'audace de se prétendre démocratique et pluraliste, mais aspire en outre à devenir membre permanent du Conseil de sécurité. UN ومما يبعث على الدهشة أن البلد الذي ما زال ينتهك العديد من قرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن، ولا يفي بالالتزامات التي قطعها قادته للمجتمع الدولي ولشعب كشمير التي تحتلها الهند، ليس لديه الجرأة على الادعاء بتمتعه بسجل ديمقراطي وتعددي فحسب، وإنما يطمح إلى أن يصبح عضوا دائماً في مجلس الأمن أيضا.
    De même, de nombreux États africains semblent maintenant pencher fortement en faveur de la Chine dans la dispute qui l’oppose à Taiwan. Quand le gouvernement japonais a essayé de décrocher un siège de membre permanent du Conseil de sécurité des Nations unies, rares sont les pays africains à l’avoir soutenu, malgré les aides économiques qu’ils reçoivent depuis des dizaines d’années. News-Commentary وعلى نحو مماثل، يبدو أن العديد من الدول الإفريقية أصبحت الآن تميل بشدة لصالح الصين في نزاعها مع تايوان. وحين حاولت حكومة اليابان تحقيق حلم اليابان في أن تصبح عضواً دائماً في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، فلم يساند مسعاها سوى قلة من الدول الإفريقية، على الرغم من المعونات الاقتصادية التي ظلت تتلقاها من اليابان لعقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد