Il l'a aussi encouragée à envisager d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | كما شجعت البرازيل مصر على النظر بإيجابية في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Il a encouragé le pays à songer à accueillir d'autres visites semblables et à adresser une invitation permanente aux procédures spéciales de l'ONU. | UN | وحثت البلد على النظر في مسألة السماح بزيارات أخرى وإصدار دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
Il a également pris note des progrès faits en ce qui concernait la ratification d'instruments et l'invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | ولاحظت غواتيمالا كذلك التقدم الذي تحقق في التصديق على صكوك حقوق الإنسان وتوجيهها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Ils souhaiteraient de plus amples informations s'agissant des questions écrites concernant l'invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وقالت إنها سترحب بمزيد من المعلومات فيما يخص الأسئلة الكتابية المتعلقة بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
846. S'agissant de l'invitation permanente à adresser aux procédures spéciales du Conseil, le Japon étudierait ce point étant entendu que les dates et durée des visites seraient convenues au niveau opérationnel. | UN | 846- وفيما يخص التوصية بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس، فإن اليابان ستنظر في تلك التوصية، على أن تحدد تواريخ الزيارات ومدتها بالاتفاق مع السلطات المختصة. |
Elle a également recommandé d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وأوصت أيضاً بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Elle a salué le fait que Maurice envisage d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وأعربت عن تقديرها لموريشيوس بشأن نظرها في مسألة توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Elle a adressé une invitation permanente aux procédures spéciales du système des Nations Unies en mars 2010. | UN | وقد وجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة في آذار/ مارس 2010. |
684. Le Paraguay avait adressé une invitation permanente aux procédures spéciales et avait reçu, en 2011, la visite du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction. | UN | 684- ووجهت باراغواي دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وتلقت في عام 2011 زيارة المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد. |
Les Seychelles adresseraient une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وستوجه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Elle leur a recommandé d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales et d'offrir leur aide aux titulaires de mandat dans le cadre de leurs futures visites. | UN | وأوصت بأن توجه جزر مارشال دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وبأن توفر المساعدة أثناء الزيارات المقبلة التي يجريها المكلفون بولايات. |
38. L'Andorre a adressé une invitation permanente aux procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | 38- ويسر حكومة أندورا توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
La Lettonie s'est également félicitée du fait que la Géorgie avait adressé une invitation permanente aux procédures spéciales en mars 2010. | UN | ورحبت أيضاً بتوجيه جورجيا دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة في آذار/مارس 2010. |
35. Le Brésil a félicité la Serbie d'avoir adopté une Constitution garantissant les droits fondamentaux de l'homme, ratifié de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme et adressé une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | 35- ونوهت البرازيل باعتماد الدستور الجديد الذي يكرس حقوق الإنسان الأساسية وبالتصديق على صكوك عديدة تتعلق بحقوق الإنسان وبتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
18. Prendre les dispositions nécessaires pour donner effet à l'engagement d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme (Lettonie); | UN | 18- اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ الالتزام بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان (لاتفيا)؛ |
35. L'Azerbaïdjan a félicité la NouvelleZélande d'avoir adressé une invitation permanente aux procédures spéciales et pour le soutien financier qu'elle apportait régulièrement au HCDH. | UN | 35-وأثنت أذربيجان على نيوزيلندا لتوجيهها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وعلى مواظبتها في تقديم الدعم المالي إلى مفوضية حقوق الإنسان. |
33. Envisager d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme (Brésil); | UN | 33- أن تنظر في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة (البرازيل)؛ |
57. Le Népal a noté que l'Italie avait adressé une invitation permanente aux procédures spéciales, il s'est félicité des efforts visant à renforcer l'égalité et la non-discrimination vis-à-vis des Roms et des Sintis, mais a noté que des difficultés importantes persistaient. | UN | 57- ولاحظت نيبال أن إيطاليا وجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة لتعزيز المساواة وعدم التمييز تجاه طائفتي الروما والسنتي، بيد أنها لاحظت وجود تحديات هامة. |
96. La Turquie a adressé une invitation permanente aux procédures spéciales en 2001 et a coopéré étroitement avec les mécanismes internationaux et régionaux en matière de droits de l'homme. | UN | 96- وقد وجهت تركيا في عام 2001 دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وهي تتعاون عن كثب مع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
invitation permanente à adresser aux procédures spéciales. | UN | توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Ils pourraient notamment s'engager à coopérer avec le système des Nations Unies pour les droits de l'homme, en particulier en adressant des invitations permanentes aux procédures spéciales. | UN | ويمكن لهذه العهود أن تشمل الاستعداد للتعاون مع نظام حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، لا سيما بتوجيه دعوات دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
Elle a relevé que l'Équateur avait ratifié le Statut de Rome et avait adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | ولاحظت أن إكوادور قد صدقت على نظام روما الأساسي ووجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |