Nous pensons également que d'autres grands contributeurs en Asie, en Afrique et en Amérique du Sud méritent aussi d'obtenir des sièges permanents au Conseil. | UN | ونشاطر الرأي في أن دولا أخرى ذات إسهام كبير من آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية ينبغي أن تجد لها مقاعد دائمة في المجلس. |
Il nous semble inconcevable que des régions comme l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes n'aient pas de sièges permanents au Conseil de sécurité. | UN | يرى وفدي أنه لا يمكن تصور أن مناطق مثل أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ليس لها مقاعد دائمة في المجلس. |
À cet égard, le Cambodge appuie les candidatures du Japon, de l'Allemagne et de l'Inde à des sièges permanents au Conseil. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد كمبوديا ترشيحات ألمانيا والهند واليابان لشغل مقاعد دائمة في المجلس. |
Les principales organisations autochtones de l'Arctique sont également des participants permanents au Conseil. | UN | وتشارك المنظمات الرئيسية للشعوب الأصلية في القطب الشمالي أيضا مشاركة دائمة في المجلس. |
En outre, l'Allemagne et le Japon, à la suite de changements considérables intervenus sur la scène internationale, mesurent l'importance que revêt pour eux l'obtention d'un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | كما شعرت ألمانيا واليابان، في الوقت ذاته، بعد التحولات العالمية الكبرى، بأهمية أن تحظيا بعضوية دائمة في المجلس. |
Nous estimons que l'Afrique doit être représentée de façon permanente au Conseil. Nous avons également exprimé notre soutien à un siège permanent au Conseil de sécurité pour l'Inde. | UN | ونعتقد أنه يجب أن تمثل أفريقيا بصورة دائمة في المجلس وقد أعربنا عن تأييدنا لحصول الهند على مقعد دائم في مجلس الأمن. |
En outre, les principales organisations autochtones de l’Arctique sont participants permanents au Conseil. | UN | ومنظمات السكان اﻷصليين الرئيسية في المنطقة المتجمدة الشمالية هي ايضا منظمات مشاركة دائمة في المجلس. |
L'Australie préconise également des sièges permanents au Conseil pour les régions sous-représentées. | UN | وتنادي استراليا أيضا بمقاعد دائمة في المجلس للمناطــق الممثلة تمثيلا يقل عما ينبغي. |
En outre, ma délégation ne voit pas l'avantage que présenterait l'existence de sièges permanents au Conseil exécutif. | UN | وزيادة على ذلك، لا يرى وفدي ميزة في منح مقاعد دائمة في المجلس التنفيذي. |
Pourtant, l'Afrique ne dispose que de trois sièges non permanents au Conseil. | UN | غير أن أفريقيا ليس لها سوى ثلاثة مقاعد غير دائمة في المجلس. |
La réforme doit faire en sorte de mettre en place un système de sélection plus juste et plus démocratique et une répartition géographique plus équilibrée des sous-régions au sein des groupes lorsque les groupes proposent des candidats à des sièges non permanents au Conseil. | UN | وينبغي للإصلاح أن يكفل نظاما ديمقراطيا أكثر إنصافا للاختيار وتوزيعا جغرافيا أكثر توازنا للمناطق دون الإقليمية داخل المجموعات لدى طرح المقترحات من جانب المجموعات للحصول على مقاعد غير دائمة في المجلس. |
En ce qui concerne l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, les chefs d'État et de gouvernement africains, à travers la Déclaration de l'Organisation de l'unité africaine publiée à Harare en 1997, ont demandé deux sièges permanents et cinq sièges non permanents au Conseil de sécurité. | UN | وبالنسبة إلى توسيع مجلس الأمن، فإن رؤساء الدول والحكومات الأفريقية، من خلال إعلان هراري لمنظمة الوحدة الأفريقية لعام 1997، طلبوا تخصيص مقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة في المجلس. |
Dès lors que certains bénéficient d'un siège permanent, il faut qu'une configuration acceptable de représentants de tous les continents et de toutes les grandes civilisations obtiennent des sièges permanents au Conseil. | UN | وإذا ما كان هناك قبول للعضوية الدائمة للبعض، فلا بد أن تمنح مقاعد دائمة في المجلس لخليط من الممثلين من كل القارات والحضارات الرئيسية. |
Le deuxième obstacle a trait aux nombreuses difficultés qui se poseraient lorsqu'on tenterait de parvenir à un accord sur les États du tiers monde qui se verraient attribuer des sièges permanents au Conseil, notamment en raison de la diversité des situations, des caractéristiques et des conditions politiques en Asie, en Afrique et en Amérique latine. | UN | والثانية تنجم عن الصعوبات العديدة التي تكتنف محاولات التوصل إلى اتفاق حول دول من العالم الثالث تخصص لها مقاعد دائمة في المجلس خاصة في ضوء تفاوت اﻷوضاع واختلاف الخصائص واختلاف الظروف السياسية في كل من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Nous pensons que l'on pourrait trouver un moyen terme dans le cadre des négociations : la création d'une nouvelle catégorie de sièges permettant à des États de siéger de manière permanente au Conseil, s'ils sont régulièrement élus à ces sièges par l'ensemble des États Membres. | UN | نحن نعتقد أن ثمة إمكانية لحل وسط في تلك المفاوضات يقوم على إنشاء فئة جديدة من العضوية تتيح للدول، إذا ما انتخبتها العضوية الأوسع للأمم المتحدة لذلك الغرض، أن تتمتع بعضوية دائمة في المجلس على أساس متواتر. |