ويكيبيديا

    "دائمة للأزمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • durable de la crise
        
    • durables à la crise
        
    • durable à la crise
        
    • durablement la crise
        
    Il ne fait aucun doute que le rôle joué par M. Brahimi, par son adjoint, M. Vendrell, et par la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan contribuera pour beaucoup à un règlement politique durable de la crise afghane. UN ولاشك أن الدور الذي قام به السيد الإبراهيمي، ونائبه السيد فندريل، وبعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان، والذين ما برحوا يقومون به، ذو أهمية كبيرة في التوصل إلى تسوية سياسية دائمة للأزمة الأفغانية.
    Il a déclaré qu'il espérait parvenir à un règlement durable de la crise pour pouvoir ensuite s'employer plus pleinement à lutter contre la pauvreté et à superviser le développement durable de son pays. UN وقال إنه يأمل في التوصل إلى تسوية دائمة للأزمة لكي يتمكن من توجيه اهتمامه بالكامل إلى مكافحة الفقر والإشراف على التنمية المستدامة في بلده.
    L'ONU, l'Union africaine et les chefs d'État et de gouvernement de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) participent au processus de médiation et continuent de faciliter le dialogue politique afin de parvenir à un règlement durable de la crise. UN وتواصل الأمم المتحدة إلى جانب الاتحاد الأفريقي ورؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية المشاركة في عملية الوساطة، وتيسير الحوار السياسي بهدف التوصل إلى حلول دائمة للأزمة.
    La communauté internationale devait collaborer avec la Somalie pour tenter d'apporter des solutions durables à la crise humanitaire. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحاول، بالتشاور مع الصومال، إيجاد حلول دائمة للأزمة الإنسانية هناك.
    Tous les fonctionnaires, à quelque partie qu'ils appartiennent, doivent s'engager dans la reconstruction nationale et dans la recherche de solutions durables à la crise. UN وأشارت إلى أنه يجب على المسؤولين الحكوميين من جميع الجهات أن يتعهدوا بإعادة بناء الوطن والبحث عن حلول دائمة للأزمة.
    Bien qu'un cadre approprié permettant de trouver une solution pacifique et durable à la crise en Côte d'Ivoire soit en place, il ne sera possible de régler définitivement la question que si la communauté internationale apporte son soutien au processus électoral, au programme de désarmement, démobilisation et réinsertion et au travail du Haut Représentant pour les élections en Côte d'Ivoire. UN 44 - وفي حين أن الإطار المناسب من أجل تحقيق تسوية سلمية دائمة للأزمة في كوت ديفوار قائم فعلا، فلا يمكن التوصل إلى حل نهائي إلا إذا قدَّم المجتمع الدولي دعمه للعملية الانتخابية، ولبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج، ولأعمال الممثل السامي المعني بالانتخابات في كوت ديفوار.
    2. De réaffirmer la position de principe de l'Organisation de la coopération islamique sur un règlement pacifique et durable de la crise en République centrafricaine, et d'exhorter le Gouvernement à poursuivre un dialogue inclusif, afin de parvenir à la réconciliation nationale et de restaurer l'unité nationale; UN 2 - يكرر الموقف المبدئي لمنظمة التعاون الإسلامي بشأن التوصل إلى تسوية سلمية دائمة للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويحث الحكومة على مواصلة حوار شامل لجميع الأطراف بهدف تحقيق المصالحة الوطنية واستعادة الوحدة الوطنية.
    7. Demande instamment aux parties à ces négociations de se concerter avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Mali afin de parvenir à un règlement politique durable de la crise et au rétablissement de la paix et de la stabilité à long terme partout dans le pays, dans le respect de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'État malien; UN 7 - يحث كذلك الأطراف في عملية المفاوضات هذه على التنسيق مع الممثل الخاص للأمين العام في مالي، وذلك بهدف ضمان تسوية سياسية دائمة للأزمة وإحلال السلام والاستقرار على المدى الطويل في جميع أنحاء البلد، وكله في ظل احترام سيادة دولة مالي ووحدتها وسلامة أراضيها؛
    Le Conseil renouvelle son appel en faveur d'un processus de négociation crédible et sans exclusive, ouvert à toutes les communautés du nord du Mali, le but étant de parvenir à un règlement politique durable de la crise et d'instaurer la paix et la stabilité à long terme dans l'ensemble du pays, dans le respect de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'État malien. UN " ويكرر مجلس الأمن دعوته لعملية تفاوض شاملة وذات مصداقية ومفتوحة لجميع القبائل في شمال مالي، بهدف ضمان تسوية سياسية دائمة للأزمة وإحلال السلام والاستقرار على المدى الطويل في جميع أنحاء البلد، في ظل احترام سيادة دولة مالي ووحدتها وسلامتها الإقليمية.
    7. Demande instamment aux parties à ces négociations de se concerter avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Mali afin de parvenir à un règlement politique durable de la crise et au rétablissement de la paix et de la stabilité à long terme partout dans le pays, dans le respect de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'État malien; UN 7 - يحث كذلك الأطراف في عملية المفاوضات هذه على التنسيق مع الممثل الخاص للأمين العام في مالي، وذلك بهدف ضمان تسوية سياسية دائمة للأزمة وإحلال السلام والاستقرار على المدى الطويل في جميع أنحاء البلد، وكله في ظل احترام سيادة دولة مالي ووحدتها وسلامة أراضيها؛
    L'ONU se félicite de la mise en place du Groupe international de contact sur la République centrafricaine et reste disposée à continuer à œuvrer dans ce cadre à la recherche de solutions durables à la crise dans le pays. UN وترحب الأمم المتحدة بإنشاء مجموعة الاتصال الدولية المعنية بجمهورية أفريقيا الوسطى، وهي على أهبة الاستعداد لمواصلة العمل في هذا الإطار بحثاً عن حلول دائمة للأزمة التي تعصف بالبلاد.
    Réitérant notre engagement indéfectible à trouver des solutions durables à la crise sécuritaire prolongée dans l'est de la République démocratique du Congo dans l'esprit du Pacte pour la sécurité, la stabilité et le développement, UN وإذ نكرر تأكيد التزامنا الثابت بالتوصل إلى حلول دائمة للأزمة الأمنية التي طال أمدها في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ضمن روح ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية؛
    Malgré la complexité des causes du conflit entre le Gouvernement et les groupes armés du nord, et la méfiance née des différents épisodes historiques du conflit, les protagonistes ont démontré la volonté politique de trouver des solutions durables à la crise multidimensionnelle qui a secoué le Mali. UN ورغم الأسباب المعقدة وراء الصراع القائم بين الحكومة والجماعات المسلحة في شمال البلد، وانعدام الثقة الناجم عن الأحداث التاريخية المختلفة التي تخللت هذا الصراع، أظهرت الجهات المعنية رغبتها السياسية في إيجاد حلول دائمة للأزمة المتعددة الأبعاد التي زعزعت مالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد