Trois conseillers spécialisés sont affectés au Ministère de l'intérieur de la Fédération pour les enquêtes criminelles, la lutte contre le terrorisme et la formation dans les écoles de police. | UN | ويعمل ثلاثة مستشارين متخصصين بوزارة داخلية الاتحاد في مجالات التحقيق الجنائي، ومكافحة اﻹرهاب، والتدريب اﻷكاديمي. |
Trois conseillers spécialisés continuent de travailler au Ministère de l'intérieur de la Fédération dans les domaines des enquêtes criminelles, de la lutte contre le terrorisme et de la formation théorique. | UN | ويواصل ثلاثة مستشارين مختصين العمل في وزارة داخلية الاتحاد في مجالات التحقيق الجنائي ومكافحة اﻹرهاب والتدريب اﻷكاديمي. |
- A. N. Sergeev, lieutenant général de la police, Chef du Département du contrôle des drogues du Ministère de l'intérieur de la Fédération de Russie; | UN | سيرجيف فريق رئيس إدارة مراقبة المخدرات بوزارة داخلية الاتحاد الروسي |
Les efforts déployés par le Ministère de l'intérieur de la Fédération pour créer une équipe mixte similaire qui serait chargée d'enquêter sur les incidents liés au retour des rapatriés à Stolac et Čapljina n'ont pas abouti, faute de coopération des responsables du canton 7. | UN | وقد أحبطت محاولات وزارة داخلية الاتحاد ﻹنشاء فريق مشترك مشابه للتحقيق في الحوادث المستمرة المتصلة بالعودة في ستولاتش وكابليينا بسبب الافتقار للتعاون داخل الكانتون ٧. |
Cependant, dans plusieurs affaires particulièrement délicates, comme l'enquête portant sur l'assassinat du Ministre adjoint de l'intérieur de la Fédération, Jozo Leutar, les ingérences politiques ont retardé les investigations. | UN | بيد أن التدخلات السياسية أعاقت التحقيقات في بعض القضايا ذات الحساسية البالغة مثل التحقيق في اغتيال نائب وزير داخلية الاتحاد جوزو ليوتار. |
Le GIP, en collaboration avec le Ministère de l'intérieur de la Fédération et les ministères cantonaux de l'intérieur, est en train de rechercher un moyen équitable et stable pour financer les dépenses de fonctionnement de l'école. | UN | وتعمل قوة الشرطة الدولية مع وزارات داخلية الاتحاد والكانتونات من أجل إيجاد وسائل ثابتة ومنصفة تغطي تكاليف تشغيل اﻷكاديمية. |
Le GIP a désigné un immeuble pour l'Académie de police de la Fédération à Sarajevo et il travaille à son réaménagement avec le Ministère de l'intérieur de la Fédération. | UN | وقد حددت قوة الشرطة الدولية أحد المباني ليكون مقرا ﻷكاديمية شرطة الاتحاد في سراييفو، وتعمل حاليا مع وزارة داخلية الاتحاد على تجهيزه. |
L'école du Ministère de l'intérieur de la Fédération, après avoir été rénovée, a commencé ses six premiers mois de formation le 26 avril avec une promotion de 110 étudiants, dont près de la moitié sont des femmes. | UN | وقد شرعت أكاديمية الشرطة المجددة التابعة لوزارة داخلية الاتحاد دورتها التدريسية اﻷولى التي تدوم ستة أشهر اعتبارا من ٢٦ نيسان/أبريل ويضم الصف ١١٠ طلاب، نصفهم تقريبا من النساء. |
Avec le concours et sous le contrôle des enquêteurs du Bureau des droits de l'homme, le Ministère de l'intérieur de la Fédération a mis sur pied des équipes d'enquête spéciales mixtes fédérales et cantonales, chargées de faire la lumière sur les événements de Travnik et Drvar. | UN | وقامت وزارة داخلية الاتحاد بمساعدة محققي مكتب حقوق اﻹنسان وتحت مراقبتهم بإنشاء أفرقة تحقيق خاصة مشتركة على المستوى الاتحادي/ مستوى الكانتونات لمعالجة مثل هذه الحالات في ترافنيك ودرفار. |
En outre, le Ministre de l'intérieur de la Fédération, M. Hebib, et son Vice-Ministre, M. Leutar, veilleront à ce que des échantillons du nouvel uniforme gris sombre destinés aux forces de police de la Fédération soient fabriqués en temps voulu pour être présentés à la population le 8 avril au plus tard; | UN | وفضلا عن ذلك سيكفل حبيب وزير داخلية الاتحاد ونائبه لوتار تصنيع نماذج من الزي الرمادي الداكن الجديد الذي سترتديه قوات الشرطة في أراضي الاتحاد بحيث يمكن عرضه على الجمهور بحلول ٨ نيسان/أبريل؛ |
Afin de prévenir les crimes contre les femmes et d'en éliminer les causes, on a organisé, entre les services compétents du Ministère de l'intérieur du Bélarus et des ministères de l'intérieur de la Fédération de Russie, de l'Ukraine, de la Lituanie, de la Pologne, de l'Autriche, de l'Allemagne et de l'Espagne, une échange de renseignements sur les personnes responsables de ces crimes. | UN | ومن أجل منع الجرائم المرتكبة ضد المرأة وإزالة أسبابها نُظم بين الدوائر المختصة في وزارة داخلية بيلاروس ووزارات داخلية الاتحاد الروسي وإسبانيا وألمانيا وأوكرانيا وبولندا وليتوانيا والنمسا تبادل المعلومات المتعلقة بالأشخاص المسؤولين عن هذه الجرائم. |
En collaboration avec le Ministère de l'intérieur de la Fédération de Russie, le Ministère de l'intérieur de l'Arménie a lancé le Programme d'action commun des Ministères de l'intérieur de la Fédération de Russie et de la République d'Arménie sur la prévention du trafic d'armes, d'armements, d'explosifs et la lutte contre le terrorisme. | UN | ونفذت وزارة الداخلية بأرمينيا، بالاشتراك مع وزارة الداخلية في الاتحاد الروسي، خطة العمل المشتركة بين وزارتي داخلية الاتحاد الروسي وجمهورية أرمينيا بشأن منع الاتجار في الأسلحة والأعتدة الحربية والمتفجرات، ومكافحة الإرهاب. |
Mais le Ministre de l'intérieur de la Fédération a continué d'entraver la mise en oeuvre du projet et d'y faire obstruction, notamment en refusant les amendements essentiels à l'actuel projet de loi sur les affaires internes présentés conjointement le 11 mai par la MINUBH et le Bureau du Haut Représentant. | UN | أما وزير داخلية الاتحاد فقد واصل تقويضه وعرقلته لهذا المشروع، بما في ذلك رفضه قبول التعديلات الأساسية لمشروع القانون الحالي المتعلق بالشؤون الداخلية التي عُرضت في 11 أيار/مايو في مسعى مشترك للبعثة ومكتب الممثل السامي. |
f) Le Ministre de l'intérieur de la Fédération, M. Hebib, et son Vice-Ministre, M. Leutar, fourniront les informations et données relatives à toutes les structures et effectifs actuels de la police sur l'ensemble du territoire de la Fédération, comme stipulé à l'article V de l'annexe XI de l'Accord de paix, au groupe international de police des Nations Unies le 5 avril au plus tard. | UN | )و( يقوم حبيب وزير داخلية الاتحاد ونائبه لوتار، بحلول ٥ نيسان/أبريل، حسبما تنص، المادة الرابعة من المرفق الثاني لاتفاق السلام، بتزويد قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة بالمعلومات والبيانات عن جميع الهياكل الحالية للشرطة وقوامها في أراضي الاتحاد بأسره. |
33. Le Comité directeur exige que le Ministère de l'intérieur de la Fédération soit inauguré d'ici au 15 juin et restructuré, comme la Conférence de Bonn de mise en oeuvre de la paix l'a préconisé dans ses conclusions, et que les deux cantons restants de la Fédération inaugurent leurs nouvelles forces de police intégrée conformément aux exigences du GIP. | UN | ٣٣ - ويطالب المجلس التوجيهي بافتتاح وزارة داخلية الاتحاد في موعد غايته ١٥ حزيران/يونيه وبإعادة تشكيل هذه الوزارة، على النحو المطلوب في استنتاجات مجلس تنفيذ اتفاق السلام المتوصل إليها في بون، وبأن يبدأ الكانتونان الاتحاديان المتبقيان تشغيل قوتي شرطتيهما المتكاملتين الجديدتين وفقا لمقتضيات قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |