ويكيبيديا

    "داخل أفرقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au sein des équipes
        
    • les équipes de
        
    • au sein des groupes de
        
    La mise en place de mécanismes de coordination au sein des équipes de pays des Nations Unies a permis d'améliorer la coordination de l'exécution des programmes. UN وتحسن التنسيق في تنفيذ البرنامج مع إنشاء آليات لتنسيق البرامج داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Actuellement, 106 groupes thématiques sur l'égalité des sexes appuient la coordination au sein des équipes de pays des Nations Unies et le dialogue avec les partenaires nationaux et les principales parties prenantes. UN ويوجد حاليا 106 من الأفرقة المواضيعية المعنية بالمساواة بين الجنسين تدعم كل من التنسيق والحوار داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية، وكذلك بين هذه الأفرقة والشركاء الوطنيين وأصحاب الشأن الرئيسيين.
    Il prête conseil aux bureaux extérieurs quant à la coopération et au partage de l'information au sein des équipes de pays des Nations Unies, et il prend part aux initiatives interinstitutionnelles pertinentes au siège. UN كما يوفر الصندوق التوجيه للمكاتب القطرية بشأن التعاون وتبادل المعلومات داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية، ويشارك في المبادرات ذات الصلة المشتركة بين الوكالات على مستوى المقر.
    C'est dans ce contexte-ci que l'ONUDI prend une part active à divers groupes de coordination au sein des équipes de pays, pour veiller à ce que les activités du système des Nations Unies répondent bien aux besoins des pays hôtes. UN وفي هذا السياق، قامت اليونيدو بدور نشط في مختلف أفرقة التنسيق داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية بغية ضمان استجابة أنشطة منظومة الأمم المتحدة لمتطلبات البلدان المضيفة.
    D'où la nécessité d'une meilleure collaboration au sein et entre les équipes de pays lors des déploiements des ressources et des spécialistes de la parité. UN لذلك يلزم إبداء قدر أكبر من التعاون داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية وفيما بينها بشأن نشر الأخصائيين وتوزيع الموارد فيما يتصل بالمجال الجنساني.
    13. Pour l'issue des consultations officieuses tenues au sein des groupes de négociation spéciaux, voir la section V ci-après. UN ٣١ - للاطلاع على نتائج ما جرى من المشاورات غير الرسمية داخل أفرقة التفاوض المخصصة، انظر الفصل الخامس.
    Parmi les résultats obtenus jusqu'ici, on peut citer l'amélioration des échanges sur les questions de développement; le renforcement du rôle de l'ONU comme source d'idées et de collaboration renforcée; et une coordination plus efficace au sein des équipes de pays des Nations Unies. UN واشتملت النتائج حتى الآن على تحسين الربط الشبكي في ما يتعلق بمسائل التنمية؛ وتعزيز دور الأمم المتحدة كمصدر للأفكار وتوثيق التعاون؛ وزيادة فعالية التنسيق داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    103. Il conviendrait d'envisager la création de postes de délégués à la protection de l'enfance au sein des équipes humanitaires. UN 103- وينبغي التفكير في استحداث وظائف مسؤولين عن حماية الأطفال داخل أفرقة الاستجابة الإنسانية.
    La capacité des Nations Unies et des gouvernements à intégrer les droits de l'homme dans les programmes de développement a été renforcée grâce à des stages de formation et des conseils techniques ciblés, au soutien des groupes thématiques sur les droits de l'homme et à d'autres mécanismes de coordination similaires au sein des équipes de pays des Nations Unies. UN وتعززت قدرات الأمم المتحدة والحكومات على تعميم مراعاة حقوق الإنسان في البرمجة الإنمائية من خلال أعمال التدريب والمشورة التقنية المحددة الهدف، والدعم المقدم للأفرقة المواضيعية المعنية بحقوق الإنسان وآليات التنسيق المماثلة داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Tout en améliorant la cohérence de tous les documents de planification, les mesures prises ont contribué à définir plus précisément le portefeuille des services de l'ONUDI au niveau des pays, en particulier au sein des équipes de pays des Nations Unies et visàvis des institutions partenaires locales. UN وأدت هذه التدابير إلى زيادة درجة التماسك في جميع وثائق التخطيط، وليس ذلك فحسب، بل أسهمت كذلك في توضيح مجموعة خدمات اليونيدو على الصعيد القُطري، ولا سيما داخل أفرقة الأمم المتحدة القُطرية وإزاء المؤسسات النظيرة المحلية.
    Le Haut Commissariat déploie actuellement un nombre croissant de conseillers en matière de droits de l'homme au sein des équipes de pays des Nations Unies, comme le lui ont demandé les coordonnateurs résidents. UN 54 - وتقوم المفوضية حاليا بنشر عدد متزايد من المستشارين في مجال حقوق الإنسان داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية، متى طلب منها ذلك منسقو الأمم المتحدة المقيمون.
    Cette manière de procéder s'est avérée efficace pour renforcer les capacités en matière de droits de l'homme au sein des équipes de pays des Nations Unies et soutenir la composante droits de l'homme des processus de paix dans les situations de conflit ou d'après conflit. UN وقد تبين أن هذا النوع من التوظيف وسيلة فعالة لتطوير القدرات في مجال حقوق الإنسان داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية ولدعم الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في عمليات السلام في حالات الصراع أو ما بعد الصراع.
    Pour aller de l'avant, il faut trouver les lacunes et difficultés qui empêchent le système des Nations Unies pour le développement d'intégrer le développement durable au niveau des pays, y remédier, et effectuer un suivi et une évaluation régulière; pour cela, il est impératif de renforcer la coordination au sein des équipes de pays. UN 35 - ويلزم تحديد طريق المضي قدما والثغرات والتحديات التي تعرقل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي عن تعميم التنمية المستدامة على الصعيد القطري، وينبغي التصدي لهذه التحديات والثغرات ورصدها وتقييمها بانتظام. ويعد تعزيز التنسيق داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية أمرا بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    j) Promouvoir un rôle moteur fort au niveau des sièges, une orientation claire et l'amélioration de la collaboration et de l'intégration au sein des équipes de pays des Nations Unies et des groupes thématiques des Nations Unies sur l'égalité des sexes; UN (ي) تشجيع قوة القيادة على مستوى المقر ووضوح التوجيه، وتحسين التعاون والتكامل داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية والأفرقة المواضيعية المعنية بالشؤون الجنسانية؛
    La Table ronde interinstitutions des Nations Unies sur la communication pour le développement continuera d'être un mécanisme utile pour la rationalisation de la planification stratégique et de l'action en matière de communication et pour l'ouverture d'un dialogue au sein des équipes de pays des Nations Unies. UN 97 - وسيظل اجتماع الأمم المتحدة للمائدة المستديرة المشترك بين الوكالات والمعني بتسخير الاتصال لأغراض التنمية آلية مفيدة لتبسيط التخطيط الاستراتيجي والإجراءات المتخذة بشأن قضايا الاتصال ولبدء حوار داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    S'agissant de ces fonctions, les équipes de pays des Nations Unies sont particulièrement tributaires de la direction assurée par l'UNICEF, en étroite coopération avec le HCR, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وتتوقف هذا الأنشطة، داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية، أساسا على قيام اليونيسيف بدور قيادي، بتعاون وثيق مع مفوضية شؤون اللاجئين، ومفوضية حقوق الإنسان، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    S'agissant de ces fonctions, les équipes de pays des Nations Unies sont particulièrement tributaires de la direction assurée par l'UNICEF, en étroite coopération avec le HCR, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وتتوقف هذه الأنشطة، داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية، أساساً على قيام اليونيسيف بدور قيادي، بتعاون وثيق مع مفوضية شؤون اللاجئين، ومفوضية حقوق الإنسان، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    59. L'examen de diverses propositions au sein des groupes de rédaction officieux a permis d'aboutir au texte d'un article sur l'âge minimum pour la participation aux hostilités qui a été approuvé par le Groupe de travail. UN 59- وعقب النظر في عدة مقترحات داخل أفرقة الصياغة غير الرسمية، وضع نص مادة بشأن الحد العمري للاشتراك في الأعمال الحربية ووافق عليه الفريق العامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد