ويكيبيديا

    "داخل اسرائيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en Israël
        
    • à l'intérieur d'Israël
        
    • en territoire israélien
        
    • du territoire israélien
        
    A la suite des déportations, les attaques lancées contre les soldats, colons et civils israéliens se sont multipliées tant en Israël même que dans le territoire occupé. UN وعقب الابعاد، تزايدت هجمات الفلسطينيين ضد الجنود والمستوطنين والمدنيين الاسرائيليين داخل اسرائيل وفي اﻷرض المحتلة.
    À la suite des expulsions, les attaques lancées contre les soldats, colons et civils israéliens se sont multipliées tant en Israël même que dans le territoire occupé. UN وعقب الابعاد، تزايدت هجمات الفلسطينيين ضد الجنود والمستوطنين والمدنيين الاسرائيليين داخل اسرائيل وفي اﻷرض المحتلة.
    " Un autre sujet dont je voudrais parler, c'est la situation des personnes qui travaillent en Israël. UN " ثمة موضوع آخر أود الحديث عنه ألا وهو حالة العمال الذين يعملون داخل اسرائيل.
    Trente pour cent des travailleurs palestiniens étaient employés à l'intérieur d'Israël avant la fermeture des territoires occupés. UN وكان يعمل داخل اسرائيل قبل اﻹغلاق ثلاثون في المائة من القوى العاملة الفلسطينية.
    Il était cependant gravement préoccupé par la montée des tensions provoquée dans la région par les violences commises en territoire israélien pour contrecarrer le processus de paix, par le bombardement systématique du Liban par les forces israéliennes et par les bouclages prolongés du territoire occupé, notamment de Jérusalem, qui ont eu des conséquences désastreuses pour l'économie palestinienne. UN وبصرف النظر عن هذه التطورات اﻹيجابية، شعرت اللجنة بقلق بالغ إزاء عودة ظهـور حالات التوتر في المنطقة نتيجة ﻷعمال العنف التي وقعت داخل اسرائيل بهدف تعريض عملية السلام للخطر، وكذلك قصف القوات الاسرائيلية المكثف للبنان، وعمليات اﻹغلاق المطولة لﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس، مما ترتب عليه نتائج مدمرة على الاقتصاد الفلسطيني.
    Les Palestiniens gagnent l'essentiel de leurs revenus en travaillant en Israël. UN ويعتمد الفلسطينيون، على الدخل الذي يمكن أن يحصلوا عليه كعمال يشتغلون داخل اسرائيل كمصدر رئيسي لكسب العيش.
    Par ailleurs, le Ministre de la santé, Hai'm Ramon, a demandé que tous les impôts directs et indirects prélevés sur les Palestiniens soient réinvestis dans les territoires, par l'intermédiaire de l'administration civile, et non pas en Israël. UN وإضافة الى ذلك، دعا وزير الصحة حاييم رامون الى توظيف جميع الضرائب المباشرة وغير المباشرة التي تجبى من الفلسطينيين في اﻹدارة المدنية في اﻷراضي وعدم انفاقها داخل اسرائيل.
    Les employés menaçaient de faire grève si l'employeur ne leur accordait pas le même salaire que celui versé dans d'autres hôpitaux en Israël. UN وكان العمال يهددون بالقيام بإضراب عام إذا لم تمنحهم اﻹدارة شروطا متكافئة مع تلك المطبقة في المستشفيات اﻷخرى داخل اسرائيل.
    259. Le 9 septembre 1993, 450 détenus palestiniens auraient été transférés de la prison de district de Gaza à des camps de détention situés en Israël. UN ٢٥٩ - في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ذكر أنه تم نقل ٤٥٠ سجينا فلسطينيا من سجن منطقة غزة الى معسكرات الاحتجاز داخل اسرائيل.
    La récente vague d'actes de terrorisme en Israël et hors d'Israël a pour but essentiel de briser la volonté politique des dirigeants arabes et israéliens et à saper les aspirations pacifiques de tous les peuples du Moyen-Orient. UN إن الموجة اﻷخيرة من أعمال اﻹرهاب داخل اسرائيل وخارجها ترمي أساسا الى تحطيم الارادة السياسية لدى الزعماء الاسرائيليين والعرب والتطلعات السلمية لدى جميع شعوب الشرق اﻷوسط.
    une détérioration des conditions de vie de la population et causé d'énormes pertes à l'économie palestinienne qui dépend dans une large mesure des revenus des travailleurs arabes employés en Israël. UN وقد أدى ذلك الى تردي اﻷوضاع الاقتصادية والمعيشية للمواطنين الفلسطينيين وألحق أضراراً بالغة بالاقتصاد الفلسطيني الذي يعتمد بشكل كبير على عائدات العمال العرب العاملين داخل اسرائيل.
    " Nos problèmes sont les suivants : lorsque nous quittons la bande de Gaza pour entrer en Israël au point de passage d'Erez, nous avons à faire la queue pendant des heures. UN " إن مشاكلنا تتمثل فيما يلي: عندما نغادر قطاع غزة ونود العبور إلى داخل اسرائيل عند نقطة العبور إيريز، يتعين علينا أن ننتظر في صف ساعات طويلة.
    Malheureusement, la situation générale en matière de droits de l'homme s'est dégradée dans les territoires occupés, essentiellement du fait qu'Israël a fermé les frontières des territoires à la suite d'attentats-suicides en Israël. UN واستدرك قائلا إن من دواعي اﻷسى أن حالة حقوق اﻹنسان في جملتها قد تدهورت في اﻷراضي المحتلة، مما يعزى بدرجة كبرة إلى عزل إسرائيل اﻷراضي المحتلة في أعقاب هجمات التفجير الانتحارية داخل اسرائيل.
    Au total, cinq expulsés palestiniens malades, hospitalisés dans la zone de sécurité, avaient été ramenés en Israël en même temps qu'un groupe de 101 expulsés dont le retour avait été autorisé par les autorités israéliennes. (Ibid.) UN وكان الرجلان من بين المبعدين الفلسطينيين المرضى الخمسة الذين نقلوا الى داخل اسرائيل من مستشفى في المنطقة اﻷمنية، كجزء من مجموعة المبعدين اﻟ ١٠١ الذين وافقت اسرائيل على عودتهم. )المرجع نفسه(
    - Arrestation de 177 travailleurs arabes des territoires occupés, accusés d'être entrés en Israël sans autorisation (Al-Quds, 18 mars 1994); UN - اعتقال )٧٧١( عاملا عربيا من مواطني اﻷراضي المحتلة بحجة تواجدهم داخل اسرائيل دون حيازتهم تصاريح لذلك )القدس ٨١/٣(
    452. Le 5 juin 1994, le Cabinet israélien a accepté de multiplier par près de deux le nombre des Palestiniens autorisés à travailler en Israël même, tout en maintenant les territoires fermés. UN ٤٥٢ - وفي ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وافق مجلس الوزراء الاسرائيلي علــى أن يضاعف تقريبا عــدد الفلسطينيين الذين يُمنحون أذون للعمل داخل اسرائيل اﻷصلية، بالرغم من اﻹغلاق الجاري لﻷراضي.
    458. Le 19 juin 1994, le Cabinet israélien a, pour la troisième semaine consécutive, augmenté le nombre de Palestiniens autorisés à travailler en Israël. UN ٤٥٨ - وفي ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤، قام مجلس الوزراء الاسرائيلي لﻷسبوع الثالث على التوالي بزيادة عدد الفلسطينيين المأذون لهم بالعمل داخل اسرائيل.
    Nous déplorons également qu'Israël continue de détenir des milliers de prisonniers palestiniens à l'intérieur d'Israël, en violation du droit international. UN ونعرب أيضا عن اﻷسف ﻷن اسرائيل ما زالت تحتجز آلافــــا من السجناء الفلسطينيين داخل اسرائيل انتهاكا للقانون الدولي.
    J'ai d'autres statistiques à vous communiquer sur les personnes tuées à l'intérieur d'Israël, à savoir : UN فهناك إحصاءات أخرى تتعلق باﻷشخاص الذين قتلوا داخل اسرائيل. وهذه الاحصاءات هي كما يلي:
    En octobre 1995, les forces d'occupation ont investi de nombreux villages et villes arabes et y ont procédé à des perquisitions. Ils se sont, en outre, introduits dans des ateliers situés à l'intérieur d'Israël, y arrêtant des dizaines de Palestiniens sous prétexte qu'ils n'étaient pas autorisés à travailler à l'intérieur de la " ligne verte " . UN نفذت قوات الاحتلال خلال الشهر الجاري عمليات مداهمة وتفتيش للعديد من القرى والمدن الفلسطينية، اضافة إلى مداهمة ورش العمل داخل اسرائيل واعتقال العشرات من العمال الفلسطينيين بحجة عدم حصولهم على تصاريح عمل داخل الخط اﻷخضر.
    Il était cependant gravement préoccupé par la montée des tensions provoquée dans la région par les violences commises en territoire israélien pour contrecarrer le processus de paix, par le bombardement systématique du Liban par les forces israéliennes et par les bouclages prolongés du territoire occupé, notamment de Jérusalem, qui ont eu des conséquences désastreuses pour l'économie palestinienne. UN وبصرف النظر عن هذه التطورات اﻹيجابية، شعرت اللجنة بقلق بالغ إزاء عودة ظهـور حالات التوتر في المنطقة نتيجة ﻷعمال العنف التي وقعت داخل اسرائيل بهدف تعريض عملية السلام للخطر، وكذلك قصف القوات الاسرائيلية المكثف للبنان، وعمليات اﻹغلاق المطولة لﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس، مما ترتب عليه نتائج مدمرة على الاقتصاد الفلسطيني.
    - À 15 h 35, l'artillerie israélienne a, à partir du territoire israélien, tiré des obus sur Maroun al-Ras, blessant gravement Mohammad Mansour (né en 1974). UN - الساعة 35/15 أطلقت قوات الاحتلال الاسرائيلي من مدفعيتها داخل اسرائيل عدة قذائف سقطت في بلدة مارون الرأس فأدى انفجارها إلى جرح المواطن محمد منصور مواليد 1974 بجروح بالغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد