ويكيبيديا

    "داخل الأراضي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'intérieur du territoire
        
    • sur le territoire
        
    • en territoire
        
    • dans les territoires
        
    • à l'intérieur des territoires
        
    • dans le territoire
        
    • sur le sol
        
    • depuis le territoire
        
    • à l'intérieur des terres
        
    Tirs d'artillerie, coups de feu, établissement de constructions à l'intérieur du territoire libanais UN قصف مدفعي، إطلاق نار، تسلل، تركيب منشآت داخل الأراضي اللبنانية
    Tirs d'artillerie, coups de feu, installation de < < concertina* > > à l'intérieur du territoire libanais UN قصف مدفعي، إطلاق نار، تسلل، تركيب منشآت داخل الأراضي اللبينانية
    Sa saisine est ouverte à toute personne physique ou morale résidant ou non sur le territoire national, quelle que soit sa nationalité ou son âge. UN ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه.
    Aucune des personnes dont le nom figure sur la liste récapitulative n'a été repérée sur le territoire libanais. UN الجواب: لم يتمّ التعرف داخل الأراضي اللبنانية على أي من الأشخاص الواردة أسماؤهم في اللائحة الموحدة.
    Le groupe a parcouru 175 mètres en territoire israélien, et y a planté trois drapeaux du Hezbollah et du Liban. UN وتوغلت المجموعة مسافة 175 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية ونصبت هناك أعلام حزب الله وأعلام لبنانية.
    Au cours de cet incident, la FINUL s'est abstenue de toute mesure destinée à empêcher ces individus de pénétrer en territoire israélien. Certains des organisateurs de cette violation ont même prétendu avoir coordonné leurs actions avec la FINUL. UN وخلال هذا الحادث، امتنعت اليونيفيل عن اتخاذ أي إجراءات لمنع عبور هؤلاء الأشخاص إلى داخل الأراضي الإسرائيلية، بل إن بعض منظمي هذا العمل غير المشروع ادعوا أنهم قاموا به بالتنسيق مع اليونيفيل.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'un renforcement effectif de ces deux dispositifs dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est. UN وأكدوا على الحاجة إلى الإنفاذ الفاعل للصكين داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية.
    La situation des quelque 4 millions de réfugiés palestiniens se trouvant tant à l'intérieur des territoires occupés qu'à l'extérieur de ceux-ci reste sans solution définitive. UN ولا يوجد حتى الآن أي حل نهائي للقضية الخاصة بما يقرب من 4 ملايين لاجئ فلسطيني داخل الأراضي المحتلة وخارجها.
    L'article 49 de la Convention indique clairement que la puissance occupante ne pourra procéder à la déportation ou au transfert d'une partie de sa propre population civile dans le territoire occupé par elle. UN إن المادة ٤٩ من الاتفاقية تنص بوضوح على أن السلطة القائمة بالاحتلال لا يجوز لها أن تبعد السكان أو أن تنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى داخل الأراضي التي تحتلها.
    Tirs d'artillerie, coups de feu, installation de < < concertina* > > à l'intérieur du territoire libanais UN قصف مدفعي، إطلاق نار، تسلل، تركيب منشآت داخل الأراضي اللبنانية
    Tirs d'artillerie, coups de feu, infiltrations, pose d'installations à l'intérieur du territoire libanais UN قصف مدفعي، إطلاق نار، تسلل، تركيب منشآت داخل الأراضي اللبنانية
    Tirs d'artillerie, coups de feu, établissement de constructions à l'intérieur du territoire libanais UN قصف مدفعي، إطلاق نار، تركيب منشآت داخل الأراضي اللبنانية
    Menaces et brandissement d'armes, enlèvement de terres, mise en place de concertina à l'intérieur du territoire libanais UN تهديد وإشهار أسلحة، جرف أتربة، وضع كونرتينا داخل الأراضي اللبنانية
    La Russie a riposté en se mettant à bombarder régulièrement les gorges de Pankisi, situées sur le territoire géorgien. UN وردا على ذلك، بدأت روسيا عمليات القصف المنظم لمضيق وادي بانكيسي الواقع داخل الأراضي الجورجية.
    L'article 5 étend ce principe à la non-discrimination de toutes les personnes vivant sur le territoire grec. UN وتوسع المادة 5 نطاق مبدأ عدم التمييز ليشمل جميع الأشخاص داخل الأراضي اليونانية.
    En réaction, les forces armées turques ont bombardé des positions du PKK sur le territoire iraquien. UN وردا على ذلك، قامت القوات المسلحة التركية بأعمال قصف جوي لمواقع حزب العمال الكردستاني داخل الأراضي العراقية.
    Menaces et démonstrations de force, nivellement de terrains, pose de barbelés et de structures en territoire libanais UN تهديد وإشهار أسلحة، جرف أتربة، وضع شريط شائك وتركيب منشآت داخل الأراضي اللبنانية
    Dans plusieurs cas, des coups de feu tirés le long de la frontière ou à travers celle-ci ont fait des morts et des blessés parmi les civils en territoire libanais. UN وفي عدد من الحالات، أدى إطلاق النار في اتجاه الحدود أو عبرها إلى سقوط قتلى أو جرحى بين المدنيين داخل الأراضي اللبنانية.
    D'après les premières informations recueillies, les armes devaient passer en contrebande en territoire syrien pour le compte de groupes terroristes. UN وقد أفادت المعلومات الأولية بأن هذه الأسلحة كانت معدة للتهريب إلى داخل الأراضي السورية لصالح الجماعات الإرهابية.
    Ce mur impose un fait accompli sur le terrain et sa construction doit cesser immédiatement, tout au moins dans les territoires palestiniens occupés. UN هذا الجدار يفرض الأمـر الواقع على الأرض ويجب وقفـه فورا، على الأقل داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Minuit Lancement par les forces israéliennes postées sur la colline de Ras (commune de Chebaa) d'une vingtaine de bombes éclairantes dans les territoires occupés UN - أطلقت القوات الإسرائيلية حوالي 20 قنبلة مضيئة من مراكزها في تلة الراس في خراج بلدة شبعا سقطت داخل الأراضي المحتلة
    Ouverture par les forces de l'ennemi d'un passage dans un champ de mines situé à l'intérieur des territoires occupés UN قيام قوات العدو بفتح ضليل ضمن حقل ألغام داخل الأراضي المحتلة.
    Deux actions de déminage de grande envergure ont été menées dans des régions frontalières et des mines antipersonnel enfouies dans le territoire chinois ont été déterrées. UN وجرى الاضطلاع بإجراءات واسعة النطاق لإزالة الألغام في مناطق الحدود، كما أزيلت الألغام الأرضية داخل الأراضي الصينية.
    Dans plusieurs cas, des tirs en direction de la frontière ou par-dessus celle-ci ont fait des morts ou des blessés parmi les civils sur le sol libanais. UN وفي عدد من الحالات، أدى إطلاق النار في اتجاه الحدود أو عبرها إلى سقوط قتلى أو جرحى بين المدنيين داخل الأراضي اللبنانية.
    L'enquête a conclu que deux missiles Grad avaient été tirés depuis le territoire libanais et qu'en raison de la défaillance du premier et d'un incident lors du tir du second, les deux missiles avaient atterri sur le territoire libanais, sans atteindre les territoires occupés. UN وخلص التحقيق إلى أن صاروخي غراد قد أطلقا من لبنان وأنّهما، لخلل في أحدهما ولعطل في إطلاق الآخر، لم يصلا الأراضي المحتلة بل سقطا كلاهما داخل الأراضي اللبنانية.
    Creusement de tranchées et installation de fils de fer barbelés sur 10 à 15 mètres de large et 1,5 kilomètre de long à l'intérieur des terres libanaises dans le secteur faisant face à la colonie de Mtalla, jusqu'à Tallat al-Hamamess UN - إقامة خنادق وتركيب أسلاك شائكة داخل الأراضي اللبنانية على مسافة 10 أمتار إلى 15 مترا وبطول حوالي 1.5 كلم في المنطقة المقابلة لمستعمرة المطلة وحتى تلة الحمامص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد