ويكيبيديا

    "داخل البرنامج الإنمائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au sein du PNUD
        
    • au PNUD
        
    • dans le PNUD
        
    • du PNUD qui
        
    • dans le cadre du PNUD
        
    • sur le plan intérieur et
        
    • à l'intérieur du PNUD
        
    Le transfert limité des connaissances internes en matière de gouvernance locale entre diverses unités au sein du PNUD et entre le PNUD et ses partenaires a aggravé ce problème. UN وأسهمت في ذلك محدودية نقل المعارف الداخلية عن الإدارة المحلية إلى الوحدات الأخرى داخل البرنامج الإنمائي وإلى الشركاء.
    Elle a rencontré de nombreux partenaires et parties prenantes à la fois au sein du PNUD et hors du PNUD. UN وكان الفريق التقى بمجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة والشركاء من داخل البرنامج الإنمائي وخارجه.
    Cette tendance générale est perçue favorablement dans les entités autres que le PNUD mais, au sein du PNUD, certains ne sont pas satisfaits d'une évolution aussi rapide. UN وبينما تنظر الكيانات الأخرى بخلاف البرنامج الإنمائي بارتياح لهذا الاتجاه العام، ثمة درجة معينة من عدم الرضا داخل البرنامج الإنمائي بسبب سرعة التغيير.
    76. Le Directeur a expliqué que l’indépendance de la fonction d’évaluation au PNUD était assurée par deux moyens. UN 76 - وأشار المدير إلى أن استقلال مهمة التقييم داخل البرنامج الإنمائي عولج على مستويين.
    Au cours de la dernière décennie, plus de 20 réseaux mondiaux d'entreprise ont vu le jour et comptent plus de 37 000 abonnés, y compris des administrateurs au PNUD et à l'extérieur. UN فقد أُقيم على مدى العقد الماضي ما يزيد على 20 شبكة مؤسسية عالمية تضم أكثر من 000 37 مشترك، منهم مهنيون من داخل البرنامج الإنمائي ومن وخارجه.
    Le Bureau estime que des messages brefs mais pertinents permettant de leur rappeler en quoi et pourquoi la déontologie a un rôle à jouer dans toutes leurs actions au sein du PNUD et à l'extérieur renforceront les bons comportements. UN ويعتقد المكتب أن توجيه رسائل تذكيرية مختصرة وثيقة الصلة توضح كيف ولماذا تسهم الأخلاقيات بدور في جميع ما يقومون به من أعمال داخل البرنامج الإنمائي وخارجه، مآله التأكيد على ضرورة اتباع السلوك القويم.
    Cette tendance générale est perçue favorablement dans les entités autres que le PNUD mais, au sein du PNUD, certains ne sont pas satisfaits d'une évolution aussi rapide. UN وبينما تنظر الكيانات الأخرى بخلاف البرنامج الإنمائي بارتياح لهذا الاتجاه العام، ثمة درجة معينة من عدم الرضا داخل البرنامج الإنمائي بسبب سرعة التغيير.
    :: Le PNUD reconnaît la nécessité de mettre en place une structure institutionnelle pour la coopération Sud-Sud au sein du PNUD. UN يوافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ضرورة وجود مقر مؤسسي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل البرنامج الإنمائي.
    L'intégration au sein du PNUD a été limitée. UN 16 - وكان الإدماج داخل البرنامج الإنمائي محدودا.
    Mise en place d'un système officiel de fonctions, attributions et responsabilités régissant les relations au sein du PNUD et entre la direction et le Conseil d'administration du PNUD UN تطبيق نظام للتوثيق الرسمي للوظائف والسلطة والمساءلة داخل البرنامج الإنمائي وبين إدارة البرنامج ومجلسه التنفيذي
    Appui efficace à la promotion de l'éthique et de l'intégrité professionnelle au sein du PNUD UN الدعم الفعال المقدم للنهوض بأخلاقيات المهنة ونزاهة الأعمال داخل البرنامج الإنمائي
    Elle a également évoqué la relation positive entre ONU-Femmes et le PNUD et la mise en œuvre de la politique de parité au sein du PNUD. UN كما تطرقت إلى العلاقة الإيجابية بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي وتنفيذ سياسة التكافؤ بين الجنسين داخل البرنامج الإنمائي.
    L'absence de cohérence et de communauté de vues au sein du PNUD sur ce qui constitue la gouvernance locale a posé des problèmes. UN 29 - هناك قصور في التجانس والفهم الموحد للإدارة المحلية داخل البرنامج الإنمائي.
    S'adressant essentiellement au personnel en milieu de carrière, elle vise à renforcer ses connaissances des questions de développement et ses compétences en gestion et à favoriser la formation continue et la création de réseaux au sein du PNUD. UN وتركز الأكاديمية على الموظفين الذين يوجدون في منتصف مشوارهم المهني بهدف تعزيز خبرتهم بالقضايا الإنمائية وكفاءاتهم في مجال الإدارة وتحسين عملية التعلم والاتصال الشبكي باستمرار داخل البرنامج الإنمائي.
    2. Réaffirme qu'il continue d'être nécessaire de renforcer encore et d'intégrer davantage la culture de la gestion axée sur les résultats au sein du PNUD; UN 2 - يؤكد من جديد الحاجة إلى زيادة تعزيز " ثقافة إدارة النتائج " داخل البرنامج الإنمائي بطريقة متكاملة؛
    i) Faire en sorte que les évaluations réalisées au sein du PNUD demeurent conformes à la politique de l'ONU en la matière et contribuent aux réformes, notamment en appuyant les évaluations menées conjointement et en y participant; UN ' 1` كفالة إسهام التقييم داخل البرنامج الإنمائي في سياسات الأمم المتحدة وإصلاحاتها وانسجامه معها، ويشمل ذلك دعم التقييمات المشتركة والمشاركة فيها؛
    Grâce aux évaluations, ceux qui travaillent au PNUD et au sein d'organismes partenaires peuvent acquérir de nouvelles connaissances et se perfectionner en ce qui concerne le développement. UN 5 - وسيكفل التقييم تحسين التعلم والمعرفة لأغراض التنمية سواء داخل البرنامج الإنمائي أو في أوساط شركائه.
    Cette opinion est partiellement confirmée par les résultats de l'enquête. En effet, bon nombre des personnes qui ont répondu ont dit que la politique était une sorte de manuel expliquant comment lancer et organiser une évaluation et comment procéder à des contrôles et à des évaluations au PNUD. UN وهذا الرأي المخالف أكدته نوعا ما نتائج الدراسة، حيث إن نسبة كبيرة من المجيبين رأت أن المقصود من هذه السياسة هو أن تُستخدم كدليل إرشادي بشأن كيفية التكليف بإجراء التقييم والتخطيط له، وبشأن الرصد والتقييم، داخل البرنامج الإنمائي.
    L'Administratrice propose un investissement stratégique de 6,5 millions de dollars au titre des ressources ordinaires afin d'améliorer la gestion du savoir au PNUD et le partage des connaissances au sein de la communauté internationale du développement. UN 63 - ويقترح مدير البرنامج استثمارا استراتيجيا قدره 6.5 ملايين دولار من الموارد العادية لتعزيز إدارة المعارف داخل البرنامج الإنمائي وتقاسم المعرفة في جميع الأوساط الإنمائية العالمية.
    Il a également été proposé que l'Administrateur fasse rapport au Conseil lors d'une réunion ultérieure sur les moyens de répondre à ces préoccupations tout en maintenant le BSP dans le PNUD. UN كما دعا اقتراح الى أن يطلع مدير البرنامج المجلس، في اجتماع مقبل، على الطرق والوسائل التي يمكن بفضلها تناول هذه الشواغل مع إبقاء المكتب داخل البرنامج اﻹنمائي.
    :: Dans tous les bureaux extérieurs dans lesquels il s'est rendu pendant l'exercice biennal, le Comité a relevé des carences dans l'administration des congés, ce qui atteste d'un problème systématique au sein du PNUD qui nécessite que soient renforcées les fonctions de contrôle et de suivi. UN • لاحظ المجلس في كل المكاتب الميدانية التي زارها أثناء فترة السنتين وجود أوجه ضعف في إدارة الإجازات، مما يشير إلى وجود مشكلة نظامية داخل البرنامج الإنمائي تقتضي تعزيز الرقابة والرصد.
    Le Centre du développement local mettrait à profit ces deux atouts pour transposer à une plus grande échelle et étendre les interventions dans les pays les moins avancés, ce qui permettrait de le distinguer dans le cadre du PNUD et dans le contexte du financement international du développement en tant qu'organisation possédant des avantages comparatifs touchant les PMA. UN 54 - وسيستغل مركز التنمية المحلية هذين المجالين الرئيسيين من مجالات الميزة النسبية، وهما: زيادة حجم الأنشطة في أقل البلدان نموا وانتشارها الجغرافي. ومن شأن ذلك أن يعزز هوية المركز المميزة داخل البرنامج الإنمائي وضمن البنية الدولية لتمويل التنمية، باعتباره منظمة تتمتع بميزة نسبية في أقل البلدان نموا.
    Malgré les bons résultats obtenus, on n'avait accompli jusque-là qu'une fraction de ce qui était faisable, d'autant que le PNUD commençait à exploiter toutes les potentialités du travail en réseau informatisé, sur le plan intérieur et avec l'extérieur. UN وفي حين أن تلك الجهود قد كللت بالنجاح، فإن العمل الذي اضطلع به إلى حد الآن لا يمثل إلا جزءا يسيرا مما يمكن إنجازه، خصوصا مع شروع البرنامج الإنمائي في استغلال الإمكانيات الكاملة لشبكات تكنولوجيا المعلومات، داخل البرنامج الإنمائي وخارجه على السواء.
    * Adopter et promouvoir des circuits " ouverts " — Internet — pour l'échange et la gestion de documents et pour le courrier électronique et les services à la clientèle, aux fins des communications à l'intérieur du PNUD et entre le PNUD et ses partenaires du système des Nations Unies et du monde extérieur. UN * إقرار وتشجيع معايير " مفتوحة " لشبكة " انترنت " فيما يتعلق بتبادل الوثائق وتناولها والبريد الالكتروني وخدمات الزبائن، وذلك على صعيد الاستعمال داخل البرنامج اﻹنمائي وفيما بين البرنامج اﻹنمائي وشركائه باﻷمم المتحدة وغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد