ويكيبيديا

    "داخل الجمعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au sein de l'Assemblée
        
    • dans le cadre de l'Assemblée
        
    • que l'Assemblée
        
    • dans la salle de l'Assemblée
        
    • soient abordés à l'Assemblée
        
    Ainsi, au sein de l'Assemblée générale, elles sont statistiquement plus présentes dans les travaux des Deuxième et Troisième Commissions. UN بالتالي، لا يزال من المرجح أن يكون المنظور الجنساني داخل الجمعية العامة في عمليات اللجنتين الثانية والثالثة.
    au sein de l'Assemblée générale, l'Afrique du Sud a un rôle considérable à jouer. UN إن لدى جنوب افريقيا دورا رئيسيا تضطلع به داخل الجمعية العامة.
    Il est évident que le projet de résolution jouit d'un appui important au sein de l'Assemblée générale comme à l'extérieur. UN ومن الواضح أن مشروع القرار يحظى بتأييد كبير داخل الجمعية العامة وخارجها على حد سواء.
    La Commission permanente des Droits de l'Homme instituée au sein de l'Assemblée Nationale; UN اللجنة الدائمة لحقوق الإنسان، المنشأة داخل الجمعية الوطنية؛
    Le Groupe recommande que l'on accorde l'importance et l'attention voulues aux travaux de la Commission, aussi bien dans le cadre de l'Assemblée générale que dans celui des organes directeurs des organisations appliquant le régime commun. UN يوصي الفريق بإعطاء عمل اللجنة ما يستحقه من أهمية واهتمام داخل الجمعية العامة للأمم المتحدة ومن جانب هيئات إدارة مؤسسات المنظومة، على السواء.
    La poursuite des débats au sein de l'Assemblée générale permettra d'examiner en profondeur de cette notion et de clarifier nos idées à ce sujet. UN واستمرار المناقشة داخل الجمعية العامة سيشجع على مزيد من المناقشة بشأن هذا المفهوم وتوضيح أسلوب تفكيرنا تجاهه.
    Deuxièmement, l'augmentation du nombre des États Membres a abouti à une aggravation des divergences d'intérêts et de positions ainsi qu'à des divisions et à une absence de cohésion au sein de l'Assemblée générale. UN ثانياً، أدت زيادة عدد الدول الأعضاء إلى تباعد كبير في الاهتمام والآراء ، وانقسام، وانعدام للوحدة داخل الجمعية العامة.
    La Lettonie a le plus grand respect pour sa très riche expérience et est convaincue que ses efforts visant à accélérer le rythme des réformes au sein de l'Assemblée seront couronnés de succès. UN وتقدر لاتفيا تقديرا عاليا خبرته الواسعة كما أنها واثقة بأنه سيكلل بالنجاح في جهوده للإسراع بخطى الإصلاح داخل الجمعية.
    Le projet de loi d'amnistie avait suscité un débat nourri tant au sein de l'Assemblée nationale qu'en dehors. UN وكان مشروع قانون العفو العام قد أثار نقاشا حادا داخل الجمعية الوطنية وخارجها على حد سواء.
    Ce dont nous avons besoin, c'est de discuter de la responsabilité de protéger de manière ouverte et franche au sein de l'Assemblée générale. UN وما نحتاجه هو مناقشة مسؤولية الحماية مناقشة مفتوحة وصريحة داخل الجمعية العامة.
    Le rapport Brahimi n'est qu'un premier pas dans cette direction, et nous pensons qu'il faut discuter au sein de l'Assemblée générale, en profondeur et de manière transparente, des recommandations et des questions qui figurent dans ce rapport. UN وليس تقرير الإبراهيمي سوى خطوة واحدة إلى الأمام في هذا الاتجاه، ونعتقد أننا بحاجة إلى مناقشة متعمقة وشفافة داخل الجمعية العامة بشأن التوصيات والآراء المعرب عنها في ذلك التقرير.
    C'est là en partie le résultats des efforts faits par le Mexique à cet égard, à la fois au sein de l'Assemblée générale et dans le cadre du Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation. UN وهذا يرجع جزئيا للجهود التي بذلتها المكسيك في هذا الصدد، سواء داخل الجمعية العامة أو في إطار اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة.
    La délégation cubaine se doit de préciser qu'elle s'abstiendra de demander un vote sur ce projet de résolution uniquement pour préserver l'harmonie au sein de l'Assemblée générale, surtout du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77 et de la Chine. UN إن الوفد الكوبي يود أن يبين بوضوح أنه سيمتنع عن طلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار هذا لا لسبب سوى الحرص على الاتساق داخل الجمعية العامة، وخاصة وحدة حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    au sein de l'Assemblée générale tout comme à l'extérieur de celle-ci, il est communément admis que la composition du Conseil de sécurité doit être élargie et que ses méthodes de travail, y compris l'exercice du droit de veto, doivent être modifiées. UN وهناك اعتراف عالمي، يظهر داخل الجمعية وخارجها، بأن عضوية مجلس اﻷمن يجب توسيعها ويجب تعديل أساليب عمله وتغييرها، بما في ذلك استخدام حق النقض.
    Elle a aussi proposé la création d'une Commission des droits de l'homme et des affaires humanitaires au sein de l'Assemblée générale afin que les droits de l'homme, qui sont le fondement moral de la vie internationale, occupent la place qui leur est due. UN كما اقترح الوفد أيضا إنشاء لجنة لحقوق الانسان والشؤون اﻹنسانية داخل الجمعية العامة كيما تحتل حقوق الانسان، باعتبارها اﻷساس اﻷخلاقي للحياة الدولية، المكان الذي يليق بها.
    Les efforts entrepris à ce jour, notamment au sein de l'Assemblée parlementaire et au Conseil municipal de Mostar, pour donner effet à l'arrêt de la Cour ont échoué. UN وقد فشلت جهود محلية سابقة، بما في ذلك جهود بُذلت داخل الجمعية البرلمانية وفي مجلس مدينة موستار، من أجل تنفيذ قرار المحكمة.
    Un cycle initial de ces efforts au sein de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social a été mené à bonne fin mais des efforts supplémentaires sont indispensables afin de rendre le processus plus efficace. UN وقد استُكملت الآن الدورة الأولى لهذا العمل داخل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولكن يلزم بذل مزيد من الجهود لجعل العملية أكثر كفاءة.
    C'est au Comité qu'il incombe au premier chef, au sein de l'Assemblée constituante, de veiller à ce que la nouvelle constitution soit promulguée au plus tard le 28 mai 2010. UN وتتحمل اللجنة المسؤولية الأساسية داخل الجمعية التأسيسية عن ضمان إصدار دستور جديد في موعد أقصاه 28 أيار/مايو 2010.
    Le Groupe recommande que l'on accorde l'importance et l'attention voulues aux travaux de la Commission, aussi bien dans le cadre de l'Assemblée générale que dans celui des organes directeurs des organisations appliquant le régime commun. UN يوصي الفريق بإعطاء عمل اللجنة ما يستحقه من أهمية واهتمام داخل الجمعية العامة للأمم المتحدة ومن جانب هيئات إدارة مؤسسات المنظومة، على السواء.
    Nous pensons qu'il serait utile que l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité continuent d'oeuvrer en faveur de l'Afghanistan. UN ونعتقد بأن من المفيد إبقاء الأعمال المتعلقة بأفغانستان داخل الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    M. Valdis Zatlers, Président de la République de Lettonie, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale. UN اصطحب السيد فالديس زاتلرز، رئيس جمهورية لاتفيا، إلى قاعة داخل الجمعية العامة.
    Le Groupe de contact de l'OCI sur la Bosnie-Herzégovine recommande que ces problèmes soient abordés à l'Assemblée générale, sous forme d'un projet de résolution déjà proposé par plusieurs pays amis. UN وستوصي مجموعة الاتصال المعنية بالبوسنة والهرسك في منظمة المؤتمر اﻹسلامي بمعالجة هذه المسائل داخل الجمعية العامة في شكل مشروع قرار شارك في تقديمه بالفعل كثير من الدول الصديقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد