ويكيبيديا

    "داخل الحزب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au sein du parti
        
    • au sein du PAIGC
        
    • à l'intérieur du parti
        
    • dans le parti
        
    • interne des partis
        
    Fine Gael dispose d'un Ministre chargé de veiller à éliminer des politiques du parti toute inégalité entre les sexes et à promouvoir les femmes au sein du parti. UN وفاين غايل له عضو هام عليه مسؤولية محددة عن التأكد من مراعاة جميع سياسات الحزب لنوع الجنس وتعزيز دور المرأة داخل الحزب.
    D'après de nombreux observateurs, cette amélioration résulte d'un changement de l'équilibre des forces au sein du parti au pouvoir. UN ووفقاً للعديد من المراقبين فإن هذا كان نتيجة للتغيرات التي طرأت على ميزان القوى داخل الحزب الرسمي.
    Les femmes sont représentées au bureau politique et au comité central et détiennent 23 % des postes de haut niveau au sein du parti. UN وتعد المرأة ممثلة في المكتب السياسي وفي اللجنة المركزية وتتقلد 23 في المائة من المناصب العليا داخل الحزب.
    Parallèlement, les tensions au sein du PAIGC, apparues au cours du processus de sélection du candidat du parti à l'élection présidentielle du 18 mars, se sont intensifiées à la suite du coup d'État. UN 11 - وفي غضون ذلك، تفاقمت داخل الحزب الأفريقي إثر الانقلاب حدة التوترات التي ظهرت في الفترة التي سبقت اختيار مرشح الحزب للانتخابات الرئاسية لـ 18 آذار/مارس.
    Lorsqu'un parti domine la vie politique locale, la seule vraie course aux électeurs peut en fait être l'élection préliminaire du candidat au mandat électif à l'intérieur du parti. UN وحيثما يسود حزب واحد الحياة السياسية المحلية فإن السباق التنافسي الانتخابي الحقيقي يمكن في الواقع أن يكون انتخابا أوليا داخل الحزب لاختيار مرشح الحزب للمنصب.
    Et en plus de ça, la rumeur court qu'il y a un challenger dans le parti. Open Subtitles وفوق كل ذلك أصبحنَا إشاعة متجولة والتي تقول بأنه هناك متحدي داخل الحزب
    La conférence du SLPP a donné une nouvelle illustration de la démocratisation interne des partis. UN لقد قدم مؤتمر الحزب الشعبي مثالاً إيجابياً إضافياً للديمقراطية داخل الحزب.
    Il était inacceptable a-t-il souligné, que la transition politique soit retardée à cause de la lutte pour le pouvoir qui se livrait au sein du parti libéral, rien ne le justifiant dans l'accord de paix d'Arusha. UN وشدد وزير خارجية تنزانيا على أن التأخير في عملية التحول السياسي نتيجة لصراع القوى الدائر، على ما يبدو، داخل الحزب الليبرالي ليس مقبولا إذ أنه لا يقوم على أي أساس قانوني في إطار اتفاق أروشا للسلم.
    4. Purges au sein du parti communiste UN ٤ - عمليات التطهير داخل الحزب الشيوعي لكمبوتشيا
    Au Congrès de la CDU qui s'est tenu à Hanovre en 1996, les statuts ont fait l'objet d'un amendement sur le quorum que doit atteindre la participation des femmes, soit un tiers de l'ensemble des postes, sièges et fonctions au sein du parti. UN وفي مؤتمر حزب الاتحاد الديمقراطي المسيحي في هانوفر عام ٦٩٩١، عدلت النظم اﻷساسية لكي تشمل العدد المقرر لمشاركة النساء الذي يوصي بأن تشارك النساء بنسبة الثلث في كل المناصب والمقاعد والمهام داخل الحزب.
    L'opposition a manœuvré pour obtenir le départ du Premier Ministre et a essayé d'exploiter les dissensions au sein du parti au pouvoir, le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC). UN ومارست المعارضة الضغط لإقالة رئيس الوزراء، وحاولت استغلال الخلافات داخل الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر الحاكم.
    Depuis le lancement du processus de réforme au sein du parti au pouvoir, tout ce que nous faisons dans notre pays vise à réaliser cet objectif et nous avons, conformément à la décision du parti, consacré tous nos efforts à la lutte contre la pauvreté et le sous-développement sous toutes ses formes. UN وبشكل خاص، فمنذ بداية عملية الإصلاح داخل الحزب الحاكم، فإن كل ما فعلناه في بلدنا كان مكرسا لهذا الهدف. فقد كرسنا كل جهودنا، بناء على قرار الحزب، للكفاح ضد الفقر والتخلُّف بجميع أشكالهما.
    Ces forums portent essentiellement sur la position des femmes au sein du parti et ils offrent également l'occasion d'influencer la prise de décisions dans les institutions compétentes en définissant des positions communes sur des questions spécifiques. UN وهذه المنتديات تتناول بالدرجة الأولى وضع المرأة داخل الحزب وإنما أيضا يكون لديها الفرصة للتأثير على اتخاذ القرار في مؤسسات مختصة عن طريق إقامة مواقف مشتركة بشأن قضايا معينة.
    À cette époque, la situation politique était instable en raison des divisions au sein du parti au pouvoir, qui avaient également un impact sur la situation des droits de l'homme au Burundi. UN ووقت زيارته، كان الوضع السياسي غير مستقر بسبب الانشقاق داخل الحزب الحاكم، الأمر الذي كان له تأثير على حالة حقوق الإنسان في بوروندي.
    La réconciliation au sein du parti est loin d'être achevée toutefois car plusieurs autres dissidents ont continué d'accuser les dirigeants de faire obstacle au progrès. UN غير أن عملية المصالحة داخل الحزب لم تنته بعد بالنظر إلى أن عدة منشقين آخرين ما زالوا يتهمون قيادة الحزب بعرقلة إحراز تقدم بهذا الشأن.
    Il a été formé sans tenir compte des dispositions de l'Accord, et la nomination aux postes clefs des finances et de l'intérieur de ministres n'appartenant pas au PRS a suscité des tensions au sein du parti. UN ولم تعكس هيئة الحكومة الجديدة تنفيذ أحكام الاتفاق كما أن تعيين وزراء من خارج حزب التجدد الاجتماعي في منصبي المالية والداخلية الرئيسيين تسبب في ظهور توترات داخل الحزب.
    Toutefois, à la conférence, toutes ces divergences ont été aplanies et chacun des candidats s'est assuré que ses partisans n'avaient pas perturbé le processus électoral démocratique au sein du parti. UN لكن أثناء المؤتمر تمت إدارة جميع هذه الخلاقات، وحرص المتطلعون إلى الترشح على ألا يشوش مؤيدوهم على عملية الانتخابات الديمقراطية داخل الحزب.
    J'ai usé de ma position privilégiée au sein du parti Intérieur ... pour pervertir et trahir en permanence la vérité ... et pour suggérer, autant que possible, que nos alliés traditionnels en Eastasia... étaient en fait, nos ennemis mortels. Open Subtitles إستخدمت مركزي وإمتيازاتي داخل الحزب الداخلي لاحرف واخون الحقيقه كل الأوقات ولأقترح أينما كان بان حلفائنا التقليديين هم إستاسيا
    4.9 L'État partie renvoie également aux décisions du Conseil des migrations et du tribunal des migrations, qui ont mis en avant le fait que le requérant n'avait pas joué un rôle de premier plan au sein du parti. UN 4-9 وأحالت الدولة الطرف كذلك إلى قرارات صادرة عن مجلس الهجرة وعن المحكمة الخاصة بقضايا الهجرة مفادها أن صاحب الشكوى لم يكن يشغل، على ما يبدو، أي منصب قيادي داخل الحزب.
    La loi offre également la possibilité à qui souhaite fonder un parti de suivre une formation y préparant. Elle assure le fonctionnement du processus démocratique à l'intérieur du parti et veille à ce que les membres des partis ne puissent se voir reprocher leur affiliation. UN وفتح المجال لمن يرغب بتأسيس حزب أن يمارس الأنشطة التحضيرية لذلك.و تضمن تفعيل العمل الديمقراطي داخل الحزب وعدم مساءلة أعضاء الأحزاب لانتمائهم الحزبي.
    Il y a des conservateurs brillants dans le parti républicain. Open Subtitles ويل,هنالك عقول محافظة رائعة داخل الحزب الجمهوري.
    :: Ateliers et séminaires trimestriels à l'intention de partis politiques, sur la démocratie pluraliste et la démocratisation interne des partis UN :: عقد حلقات دراسية/حلقات عمل ربع سنوية للأحزاب السياسية بشأن الديمقراطية بين الأحزاب والممارسات الديمقراطية داخل الحزب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد