Deux jours plus tard, un groupe d'hommes est entré dans l'enceinte qui entoure l'église, endommageant, détruisant et brûlant des bâtiments et des objets dans l'église et dans ses abords. | UN | وبعد ذلك بيومين دخلت مجموعة من الرجال مجمع الكنيسة فكسروا المنازل والممتلكات داخل الكنيسة والمجمع ودمروها وحرقوها. |
Il envoie un acolyte pour s'introduire dans l'église et enlever Kate quand personne ne regarde. | Open Subtitles | للتسلل خفية إلى داخل الكنيسة وإختطاف كيت عندما لم يكُن ينظر أى شخص إليها |
La zone autour de Saint Agnès a été mise en quarantaine, ainsi que les personnes qui ont pu être exposées, elles sont retenues dans l'église. | Open Subtitles | تم الحجر الصحي والمنطقة بأكملها حول سانت أغنيس ، وتعرضوا الأفراد الذين قد ، كذلك، تم اعتقال داخل الكنيسة. |
L'organisation travaille au sein de l'Église presbytérienne d'Aotearoa en Nouvelle-Zélande. | UN | تعمل المنظمة داخل الكنيسة البريسبيتيرية في آوتياروا، بنيوزيلندا. |
Nous nous efforçons de faire entendre la voix des femmes au sein de l'Église catholique romaine et en dehors. | UN | إننا نعمل من أجل جعل صوت المرأة مسموعا داخل الكنيسة الكاثوليكية الرومانية وكذلك خارجها. |
- Je veux poser cette croix à l'église. | Open Subtitles | -أريد أن أضع الصليب داخل الكنيسة |
Il paraît qu'Evander Holyfield ouvre un resto "Homard Rouge" dans une église. | Open Subtitles | لقد سمعت ان ايفاندر هوليفيلد سوف يوزع الكثير من الطعام داخل الكنيسة |
Celle-ci résulte des travaux d'une Commission spéciale sur le traitement d'abus sexuels et de faits de pédophilie dans une relation d'autorité, particulièrement au sein de l'Eglise. | UN | وجاء هذا القانون نتيجة أعمال لجنة خاصة تتناول مسألة الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي في إطار علاقة سلطوية، لا سيما داخل الكنيسة. |
J'entre dans l'église, tous ceux que je connais sont là. | Open Subtitles | سأذهب إلى داخل الكنيسة أعرف أن الجميع سيكونون هناك |
Alors qu'il a essayé de me tromper en me laissant croire que la mosquée reviendrait dans l'église. | Open Subtitles | بعد أن حاول خداعي بوعده الزائف بإعادة المسجد إلى داخل الكنيسة |
Vous le boirez en révisant dans l'église. | Open Subtitles | لماذا تجلبين لي القهوة ,فقط انتي تعرفين لما لا تذهبين وتدرسين داخل الكنيسة |
Ce dimanche en rentrant à Rome, il tenait ma main et m'a accompagnée dans l'église. | Open Subtitles | في يوم الاحد ذلك عندما عدنا الى روما أمسك بيدي و مشى معي الى داخل الكنيسة |
1. Corriger le déséquilibre des sexes dans l'église. | UN | 1 - إصلاح عدم التوازن بين الجنسين داخل الكنيسة. |
L'Autorité palestinienne prétend que le 3 avril, 150 personnes, parmi lesquelles des femmes et des enfants, ont cherché refuge dans l'église. | UN | وتقول السلطة الفلسطينية إن 150 شخصا، بمن فيهم نساء وأطفال، التمسوا في 3 نيسان/أبريل الحماية داخل الكنيسة. |
:: À modifier les règles en vigueur au sein de l'Église et de la communauté anglicane afin qu'elles soient plus favorables aux femmes, en ce qui concerne en particulier leur ordination; | UN | :: تعديل التشريعات داخل الكنيسة وفي المجتمع لتضمينها سياسات أفضل خاصة بالمرأة، بخاصة سياسة المرأة. |
L'église romaine catholique est extrêmement influente en Amérique centrale, cependant, même au sein de l'Église il doit y avoir des personnes plus ouvertes à ces questions. | UN | وأضافت أن الكنيسة الكاثوليكية لها نفوذ كبير في أمريكا الوسطى، ولكن حتى داخل الكنيسة لا بد من وجود أناس ذوي مواقف أكثر تفتحا تجاه هذه المسائل. |
Projets pastoraux pour le renouveau des paroisses et des diocèses axés sur la participation pleine et entière des peuples non seulement en tant que catholiques au sein de l'Église elle-même soucieux de leurs affaires intérieures mais également en tant que citoyens engagés dans les affaires sociales du territoire où ils vivent. | UN | المشاريع الرعوية لتجديد الهياكل الأبرشية والأسقفية الموجهة لتحقيق المشاركة الكاملة من الناس لا بصفتهم كاثوليكيين داخل الكنيسة ذاتها وللشؤون الداخلية فحسب ولكن بصفتهم مواطنين مشاركين في الشؤون الاجتماعية للإقليم الذي فيه يقطنون أيضا. |
Chacune de nos 38 provinces a été engagée à créer un tel bureau pour qu'il soit prêté l'attention voulue aux problèmes touchant les femmes et les filles, aussi bien au sein de l'Église que dans la société séculaire en général. | UN | ويمارس الضغط على كل من المقاطعات الثماني والثلاثين لكي تنشئ و/أو تفعِّل مكتبا معنيا بقضايا المرأة لضمان إيلاء الاهتمام الجدي للقضايا التي تؤثر في حياة النساء والفتيات - داخل الكنيسة وفي المجتمع العلماني المحيط بشكل عام. |
Ianto, pourquoi pensez-vous que nous racontons des sottises à l'église ? | Open Subtitles | لانتو) لماذا تعتقد بأننا نتحدث ) بهراء داخل الكنيسة ؟ |
Mais je n'ai pas été dans une église depuis mes 13 ans. | Open Subtitles | لكنني لم أضع قدمي داخل الكنيسة منذ كان عمري 13 سنة |
c) Construire des réseaux de justice sociale au sein de l'Eglise catholique, encourager les initiatives locales, coordonner les actions au niveau national et entretenir des contacts avec les institutions catholiques internationales concernées; | UN | (ج) إقامة شبكات للعدالة الاجتماعية داخل الكنيسة الكاثوليكية، وتشجيع مبادرات العمل على الصعيد المحلي، وتنسيق العمل على الصعيد الوطني، والبقاء على اتصال مع الوكالات الكاثوليكية الدولية المعنية؛ |
À l'évidence, avec la poursuite du siège militaire, la situation humanitaire à l'intérieur de l'église continue de se détériorer rapidement. | UN | ومن الواضح أن استمرار هذا الحصار العسكري يعني استمرار التدهور السريع للحالة الإنسانية داخل الكنيسة. |