ويكيبيديا

    "داخل الكيانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au sein des entités
        
    • au sein des organisations
        
    • dans les entités
        
    • au sein des structures
        
    • au sein des organismes
        
    • des entités chargées d
        
    • égalité des
        
    Il est tout aussi important d'améliorer le commerce et le transport au sein des entités régionales qu'à leurs frontières extérieures. UN ومن المهم كذلك تحسين التجارة وتيسير النقل داخل الكيانات الإقليمية، وعلى حدودها الخارجية.
    Bien que la liberté de déplacement au sein des entités et entre elles se soit accrue, il y a encore beaucoup à faire pour garantir la libre circulation des personnes et des biens sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN ومع أن حرية التحرك داخل الكيانات وفيما بينها قد تحسنت، لا يزال يتعين القيام بالشيء الكثير لكفالة حرية تحرك اﻷفراد والبضائع على أراضي البوسنة والهرسك.
    c) Élaborer des approches pluridisciplinaires et respectueuses de l'égalité des sexes au sein des organisations publiques et privées pour prévenir la violence contre les femmes, en particulier par des partenariats entre les services de détection et de répression et les services spécialisés dans la protection des femmes victimes de violence; UN (ج) استحداث نهوج متعددة التخصصات وحساسة للأمور الجنسانية داخل الكيانات العامة والخاصة التي تسعى إلى منع العنف ضد المرأة، لا سيما من خلال إقامة الشراكات بين المسؤولين عن إنفاذ القانون والخدمات المتخصصة في حماية النساء من ضحايا العنف؛
    Promouvoir des pratiques saines en matière de gouvernement d'entreprise, de comptabilité et d'audit dans les entités privées aussi bien que publiques; UN :: تعزيز حُسن إدارة الشركات والمحاسبة وممارسات مراجعة الحسابات داخل الكيانات الخاصة والعامة؛
    À la réunion, plusieurs idées ont été étudiées visant à aider le Fonds à s'acquitter de son mandat, y compris la nomination, au sein des structures de terrain et dans chaque groupe régional, de coordonnateurs qui aideraient le Conseil à définir les priorités thématiques et géographiques du Fonds. UN ونوقش خلال اللقاء عدد من الأفكار عن سبل زيادة تقديم المساعدة للصندوق في تنفيذ ولايته، بما في ذلك تعيين نقاط اتصال داخل الكيانات الميدانية وفي كل وحدة إقليمية، لمساعدة المجلس في تحديد الأولويات المواضيعية والإقليمية للصندوق.
    Des consultations ont été tenues au sein des organismes afin de coordonner les domaines de responsabilité des divers organismes et les produits spécifiques à exécuter dans le cadre du plan d'action. UN وأُجريت مشاورات داخل الكيانات للتنسيق بين مسؤوليات كل منها وبين النواتج التي ينبغي تحقيقها في إطار الخطة.
    A. Recommandations relatives aux contributions au processus décisionnel des entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier 11−17 5 UN ألف - توصيات بشأن الإسهامات في عملية صنع القرار داخل الكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية 11-17 5
    - De créer des subdivisions spécialisées au sein des entités combattant directement le terrorisme. UN - إنشاء إدارات فرعية متخصصة داخل الكيانات تشارك مباشرة في مكافحة الإرهاب.
    Les insuffisances des mécanismes de suivi et d'établissement des rapports ainsi que les routines ne font que compliquer encore les difficultés de responsabilisation au sein des entités. UN 52 - ويؤدي ضعف آليات وأساليب الرصد والإبلاغ إلى تعقيد المشكلات المتعلقة بالمساءلة داخل الكيانات.
    Il portera également sur la coordination et la coopération au sein des entités et entre elles, tant au siège que sur le terrain, en particulier s'agissant de la mobilisation des ressources. UN وسيكون التنسيق والتعاون داخل الكيانات وفيما بينها، في المقار وفي الميدان على حد سواء، وخاصة فيما يتعلق بتعبئة الموارد، من المجالات الأخرى التي سيجري استكشافها.
    Il semble donc qu'il existerait au sein des entités des divergences de vues quant à l'importance à accorder à la coordination et à la cohérence à l'échelle nationale de l'action du système des Nations Unies. UN وتشير هذه النتائج إلى وجود آراء متباينة داخل الكيانات بشأن الأهمية التي يتعين تعليقها على التنسيق والاتساق على نطاق المنظومة، على الصعيد القطري.
    Au sujet de la durée du service civil, étant le double de celle du service militaire, les autorités ont précisé qu'elle n'avait pas un caractère punitif et était liée à une procédure compliquée de création d'opportunités d'emploi pour les personnes exerçant un service civil et notamment à l'intérêt d'assurer une certaine stabilité au sein des entités publiques et privées intégrant les objecteurs de conscience. UN وفيما يتعلق بمدة الخدمة المدنية، ونظراً إلى أنها تساوي ضعف مدة الخدمة العسكرية، أوضحت السلطات أنها لا تتسم بطابع جزائي وأنها متصلة بعملية معقدة تهدف إلى ايجاد فرص عمل لﻷشخاص الذين يؤدون الخدمة المدنية، ولا سيما بأهمية ضمان شيء من الاستقرار داخل الكيانات العامة والخاصة المعنية بالمستنكفين الضميريين.
    Une meilleure collaboration entre les programmes dans le contexte du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales et de meilleures pratiques de gestion au sein des entités membres signifient une plus grande importance à la planification des programme et à l'établissement de rapports sur les activités de coopération technique visant à assurer l'exécution des produits et la vérification des résultats. UN يشدد التعاونُ البرنامجي المحسَّن في إطار اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية والممارسات التنظيمية الأفضل داخل الكيانات الأعضاء تشديدا أقوى على أنشطة البرنامج العادي للتعاون التقني في مجال التخطيط البرنامجي والإبلاغ، وذلك لكفالة الإنجاز والتحقق من النتائج.
    c) Élaborer des approches pluridisciplinaires et respectueuses de l'égalité des sexes au sein des organisations publiques et privées pour prévenir la violence contre les femmes, en particulier en nouant des partenariats entre les responsables de l'application des lois et les services spécialisés dans la protection des femmes victimes de violence ; UN (ج) استحداث نهج متعددة التخصصات وحساسة للأمور الجنسانية داخل الكيانات العامة والخاصة التي تسعى إلى منع العنف ضد المرأة، وبخاصة من خلال إقامة الشراكات بين المسؤولين عن إنفاذ القانون والخدمات المتخصصة في حماية النساء ضحايا العنف؛
    c) Élaborer des approches pluridisciplinaires et respectueuses de l'égalité des sexes au sein des organisations publiques et privées pour prévenir la violence contre les femmes, en particulier en nouant des partenariats entre les responsables de l'application des lois et les services spécialisés dans la protection des femmes victimes de violence; UN " (ج) استحداث نهوج متعددة التخصصات وحساسة للأمور الجنسانية داخل الكيانات العامة والخاصة التي تسعى إلى منع العنف ضد المرأة، لا سيما من خلال إقامة الشراكات بين المسؤولين عن إنفاذ القانون والخدمات المتخصصة في حماية النساء من ضحايا العنف؛
    c) Élaborer des approches pluridisciplinaires et respectueuses de l'égalité des sexes au sein des organisations publiques et privées, qui visent à prévenir la violence contre les femmes, en particulier par des partenariats entre les services de détection et de répression et les services spécialisés dans la protection des femmes victimes de violence; UN (ج) استحداث نهوج متعددة التخصصات وحساسة للأمور الجنسانية داخل الكيانات العامة والخاصة التي تسعى إلى منع العنف ضد المرأة، لا سيما من خلال إقامة الشراكات بين المسؤولين عن إنفاذ القانون والخدمات المتخصصة في حماية النساء من ضحايا العنف؛
    Une enquête auprès des interlocuteurs pour l'évaluation dans les entités d'exécution a montré l'absence de directives spécifiques concernant l'évaluation des projets du Compte pour le développement. UN وأبرزت دراسة استقصائية أجرتها مراكز الاتصال المعنية بالتقييم داخل الكيانات المنفذة غياب مبادئ توجيهية محددة لتقييم مشاريع حساب التنمية.
    Ces plans peuvent être établis par les diverses entités et sont considérés comme des engagements qu'elles prennent de travailler à la réalisation ou même au dépassement des normes consignées dans le Plan d'action. Ces plans sont en outre des moyens de faciliter le dialogue et la responsabilisation dans les entités et dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ويمكن أن توضح هذه الخطط من قِبَل الكيانات وأن تكون بمثابة التزامات بالعمل على الوفاء بمتطلبات خطة العمل أو بما يفوقها، وهي أيضا وسيلة للحوار والمساءلة داخل الكيانات وكذلك على نطاق منطومة الأمم المتحدة.
    c) Instituer des approches pluridisciplinaires et respectueuses de l'égalité des sexes au sein des structures publiques et privées pour prévenir la violence à l'égard des femmes, en particulier en nouant des partenariats entre les responsables de l'application des lois et les services spécialisés dans la protection des femmes victimes d'actes de violence ; UN (ج) وضع نهج متعددة المجالات تراعي الفروق بين الجنسين داخل الكيانات العامة والخاصة تهدف إلى منع العنف ضد المرأة، وبخاصة عن طريق إقامة الشراكات بين المسؤولين عن إنفاذ القانون والدوائر المتخصصة في حماية النساء من ضحايا العنف؛
    < < c) Instituer des approches pluridisciplinaires et respectueuses de l'égalité des sexes au sein des structures publiques et privées pour prévenir la violence à l'égard des femmes, en particulier en nouant des partenariats entre les responsables de l'application des lois et les services spécialisés dans la protection des femmes victimes d'actes de violence ; UN " (ج) وضع نهج متعددة المجالات تراعي الفروق بين الجنسين داخل الكيانات العامة والخاصة تهدف إلى منع العنف ضد المرأة، وبخاصة عن طريق إقامة الشراكات بين المسؤولين عن إنفاذ القانون والدوائر المتخصصة في حماية النساء من ضحايا العنف؛
    Le dispositif d'application est aussi constitué de services et de programmes établis au sein des organismes opérationnels de l'ONU comme le Programme pour la femme et le développement du PNUD. UN وهي تشمل وحدات أو برامج أنشئت داخل الكيانات التنفيذية لﻷمم المتحدة مثل برنامج دور الجنسين في التنمية.
    Cette activité pilote, menée sous forme de consultations au sein des organismes et entre eux a permis de valider le plan d'action, mécanisme rationnel et viable suffisamment large et simple pour englober tous les organismes en dépit de la diversité de leurs mandats. UN وتمخضت العملية التجريبية، التي شملت إجراء مشاورات داخل الكيانات وفي ما بينها، عن نتائج أثبتت صحة خطة العمل ونجاعتها، إضافة إلى اتساع نطاقها وسلاستها بما يكفي لتشمل جميع الكيانات على اختلاف ولاياتها.
    A. Recommandations relatives aux contributions au processus décisionnel des entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier UN ألف- توصيات بشأن الإسهامات في عملية صنع القرار داخل الكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية
    Il est fondamental que les responsables des différentes entités fassent du renforcement des capacités d'institutionnalisation de l'égalité des sexes une priorité. UN 77 - إن الإدارة القوية هي أمر حاسم بالنسبة لتعزيز بناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بوصفه أولوية داخل الكيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد