ويكيبيديا

    "داخل اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au sein de la Commission
        
    • au sein du Comité
        
    • à la Commission
        
    • au Comité
        
    • en Commission
        
    • par la Commission
        
    • à la CDI
        
    • par le Comité
        
    • membres du Comité
        
    • dans le cadre du Comité
        
    • en son sein
        
    • membres de la Commission
        
    La délégation française est prête à tenir des consultations sur le projet de résolution au sein de la Commission ou hors de celle-ci. UN وأردفت قائلة إن وفد بلدها مستعد لإجراء مشاورات بشأن مشروع القرار في داخل اللجنة أو بصورة غير رسمية.
    La distance entre les munitions et les armes lourdes sera convenue au sein de la Commission mixte. UN ويتم الاتفاق داخل اللجنة المشتركة على المسافة التي تفصل بين الذخيرة واﻷسلحة الثقيلة.
    Création d'un comité du développement social au sein de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN إنشاء لجنة للتنمية الاجتماعية داخل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Les prochains rapports devraient traiter de toutes les questions pertinentes et éviter de montrer des signes de division au sein du Comité spécial. UN وقالت إنه ينبغي للتقارير المقبلة أن تتناول جميع المسائل ذات الصلة وتتفادى إظهار دلائل الانقسام داخل اللجنة الخاصة.
    La délégation sénégalaise est pour sa part déterminée à contribuer, au sein du Comité préparatoire, au succès de cette importante rencontre. UN إن وفد السنغال مصمم من جانبه على اﻹسهام في داخل اللجنة التحضيرية في إنجاح هذا الاجتماع الهام.
    Il ne s'y intéressait pas. Mais il n'a jamais eu de problème à la Commission. Open Subtitles لا أظنه كان يفعل، لكني أعرف أنه يتعطل له تصريح داخل اللجنة
    Au cours de ces longues années, ma délégation a oeuvré au Comité avec dévouement et attachement afin d'appuyer les luttes du peuple sud-africain. UN وخلال هذه السنوات الطوال، عمل وفد بلادي بتفان والتزام داخل اللجنة دعما لكفاح شعب جنوب افريقيا.
    Création d'un Comité du développement social au sein de la Commission UN إنشاء لجنة للتنمية الاجتماعية داخل اللجنة
    Les représentants des départements ministériels n'ont pas de voix délibérative au sein de la Commission. UN وليس لممثلي الإدارات الوزارية صوت داخل اللجنة.
    Discrimination fondée sur l'âge: créer une fonction distincte de commissaire à la discrimination fondée sur l'âge au sein de la Commission australienne des droits de l'homme. UN التمييز على أساس السّن: إنشاء وظيفة لمفوض متفرغ يعنى بالتمييز على أساس السن داخل اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان.
    Le Comité encourage l'État partie à abolir le droit de vote reconnu aux représentants de l'administration au sein de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء حق التصويت المعترف به لممثلي الإدارة داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات.
    Lors de l'examen en deuxième lecture du projet de Waldock, le principe même du paragraphe 2 n'a plus donné lieu à débat ni au sein de la Commission ni lors de la Conférence de Vienne. UN ولدى دراسة مشروع والدوك في القراءة الثانية، لم تختلف الآراء بشأن مبدأ الفقرة 2 نفسه سواء داخل اللجنة أو في مؤتمر فيينا.
    Le paragraphe 3, qui étendait la protection en question aux apatrides, avait été ajouté pour répondre à une préoccupation exprimée au sein de la Commission. UN وأضيفت الفقرة 3، التي توسع نطاق الحماية ليشمل عديمي الجنسية، استجابة لقلق أُعرب عنه داخل اللجنة.
    Il est également important que cette recherche se fasse au sein du Comité lui-même car toute autre façon de procéder risquerait d'enlever de l'importance à ses travaux. UN ومن المهم كذلك أن يتم هذا البحث داخل اللجنة نفسها، إذ إن أي طريقة أخرى في التصرف قد تخفف من أهمية أعمالها.
    Nous nous rappelons aussi que d'autres propositions allaient être soumises à notre conférence puis avaient été retirées en raison du manque de progrès au sein du Comité spécial. UN ونحن نتذكر أيضا أن هناك مقترحات أخرى كانت ستعرض على مؤتمرنا ثم سحبت بسبب عدم تباطؤ العمل داخل اللجنة المخصصة.
    Elle croit également comprendre qu'au sein du Comité, un très large consensus s'est dégagé au sujet des épreuves que l'application des sanctions décrétées contre la Libye ont infligées aux femmes libyennes. UN وقالت إنها تعتقد أيضا أنها فهمت أنه قد ظهر داخل اللجنة توافق لﻵراء على نطاق كبير جدا بشأن دلائل تفيد أن تطبيق الجزاءات الموقعة على ليبيا قد أضرت بالمرأة الليبية.
    Les sièges au sein du Comité sont répartis entre représentants des pouvoirs publics et représentants de la société civile. UN وتُقتسم المقاعد داخل اللجنة بين ممثلي السلطات الحكومية والمجتمع المدني.
    Il existe de véritables divisions au sein du Comité. UN وقالت إن هناك انقسامات حقيقية داخل اللجنة.
    Le prix de l'eau facturé à l'utilisateur fera l'objet d'une entente à la Commission mixte avant que ne commence la distribution. UN وسيتم الاتفاق داخل اللجنة وقبل الشروع في التزويد بالمياه، على سعر المياه بالنسبة للمستهلك.
    Des délégations ont exprimé l'avis que ce mandat ne permettrait d'examiner au Comité que la production future de matières fissiles. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن هذه الولاية لن تسمح إلا بالنظر داخل اللجنة في إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل.
    Les positions des délégations concernant les recommandations de la Deuxième Commission ont été clairement exposées en Commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN وقـد تم توضيح مواقف الوفود بشأن توصيات اللجنة الثانية داخل اللجنة وهـي مسجلة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Il faudrait que la question soit examinée plus avant par la Commission. UN وذاك موضوع يستحق اهتماما أكبر داخل اللجنة.
    , le Rapporteur spécial, M. Quentin-Baxter, a suscité un débat à la CDI et à l’Assemblée générale, en 1980 et en 1982. UN نقاشا داخل اللجنة وفي الجمعية العامة في في ١٩٨٠ و ١٩٨٢.
    Aucune d'elle cependant n'a d'objection à ce que la question du Sahara occidental soit examinée par le Comité. UN ومع ذلك فلم يعترض أي منهما على مناقشة مسألة الصحراء الغربية داخل اللجنة.
    Les membres du Comité ne sont pas parvenus à un consensus sur la suite qu'il convenait de donner au compte rendu fait par les États-Unis. UN ولم يكن هناك توافق في الآراء داخل اللجنة بشأن كيفية الرد على هذه الإفادة من جانب الولايات المتحدة.
    Cette question pourrait faire l'objet de consultations multilatérales dans le cadre du Comité spécial et à la neuvième session de la Conférence. UN ويمكن النظر في هذه المسألة في نهاية المطاف في مشاورات متعددة اﻷطراف تجري داخل اللجنة الخاصة وفي اﻷونكتاد التاسع.
    La délégation française apprécie l'ensemble des efforts entrepris par tous les membres du Comité pour maintenir le consensus en son sein. UN " ويعرب الوفد الفرنسي عن تقديره لجميع أعضاء اللجنة للجهود التي بذلوها من أجل المحافظة على توافق الآراء داخل اللجنة.
    Le Président croit comprendre que les membres de la Commission entendent prendre une décision sur les trois propositions ensemble. UN ولقد كان من المفهوم أن ثمة اتفاقا عاما داخل اللجنة على البت بشأن المقترحات الثلاثة في وقت واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد