ويكيبيديا

    "داخل المحكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au sein du Tribunal
        
    • au sein de la Cour
        
    • au Tribunal
        
    • à la Cour
        
    • à l'audience
        
    • dont la Cour sera
        
    • au sein de ce dernier
        
    • commis dans le prétoire
        
    • dans le cadre de la Cour
        
    • à l'intérieur du tribunal
        
    • dans l'enceinte de la Cour
        
    Le Greffier a confirmé que des discussions sont en cours au sein du Tribunal pour tenter d'appliquer cette recommandation. UN وقد أكد كاتب المحكمة أن المناقشات جارية في داخل المحكمة لمحاولة تنفيذ التوصية.
    Je voudrais ajouter que la coopération au sein du Tribunal est excellente. UN وأود أن أضيف أن التعاون داخل المحكمة ممتاز.
    Le système tel qu'il est envisagé pourrait aboutir à un certain flottement dans la répartition des fonctions au sein de la Cour. UN ومثل هذا النظام قد يؤدي الى توزيع غامض للسلطة داخل المحكمة.
    La classe politique y fait valoir que la décision est motivée politiquement et a été adoptée, au sein de la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine, par les juges bosniaques et les juges internationaux, qui par leur nombre de voix, l'ont emporté sur leurs collègues serbes et croates. UN وتذهب الأوساط السياسية هناك إلى أن القرار له دوافعه السياسية وأنه اتخذ داخل المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك من قبل قضاة بوسنيين ودوليين غلبت آراؤهم على آراء زملائهم الصرب والكرواتيين.
    Faire des avances à une avocate célibataire au Tribunal, ça passe... Open Subtitles سيادة القاضي، يكفي سوءاً التحرّش بمحامية عزباء داخل المحكمة.
    Jeremy était agressif au Tribunal, mais il était fou de Vanessa. Open Subtitles جيريمي كان عبارة عن ثورة داخل المحكمة ولكنه كان شغوف بفانيسا أعطاها كل شيءٍ تريده
    :: Meilleure connaissance du matériel disponible à la Cour UN :: إدراك متزايد للأصول بين الممتلكات داخل المحكمة
    Ils ont tous travaillé dur pour réussir, que ce soit au sein du Tribunal ou ailleurs, et c'est le Tribunal qui le leur a permis. UN وقد عملوا بجد لإحراز ما حقّقوه من نجاح داخل المحكمة وخارجها، وقد أتاح لهم وجود المحكمة فرصا ممتازة للقيام بذلك.
    Le Comité estime que, dans ces circonstances, il aurait été difficile au mécanisme d'examen budgétaire en place au sein du Tribunal de déceler l'anomalie susmentionnée. UN وفي هذه الحالة يعتبر المجلس أن آلية مراجعة الميزانية داخل المحكمة لم تستطع الكشف عن الخلل الذي لوحظ.
    En outre, une chambre spécialisée a été créée au sein du Tribunal administratif afin d'examiner les difficultés d'exécution des arrêts rendus. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت دائرة مختصة داخل المحكمة الإدارية للنظر في صعوبات تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة.
    En effet, au sein de la Cour suprême, il existe une parité entre femmes et hommes en nombre et en responsabilité. UN 160 - وبالفعل، يوجد داخل المحكمة العليا تكافؤ بين النساء والرجال في العدد وفي المسؤوليات.
    On part de l'hypothèse que le Greffe aura besoin d'un messager pour remettre et collecter les documents et la correspondance à distribuer au sein de la Cour. UN 219- يفترض أن قلم المحكمة سوف يتطلب مراسلا لاستلام وتسليم الوثائق والبريد للتوزيع داخل المحكمة.
    Le Comité a aussi recommandé que le cadre de référence aux résultats constitue la base de l'auto-évaluation au sein de la Cour et des rapports sur l'exécution du budget-programme qui seront soumis au Comité. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن يكون إطار النتائج كفيلا بتوفير الأساس للتقييم الذاتي داخل المحكمة وتقديم التقارير عن الأداء للجنة.
    Si vous ne me faites pas traverser, vous finirez au Tribunal. Open Subtitles إن لم تأخذني عبر النهر، قد تجد نفسك داخل المحكمة حيث لا تريد أن تكون.
    Des changements importants se sont produits au Tribunal depuis l’examen auquel le Bureau des services de contrôle interne avait procédé en 1997. UN ٦ - حدثت تغييرات كبيرة داخل المحكمة منذ الاستعراض الذي أجراه مكتب المراقبة الداخلية في عام ١٩٩٧.
    A. Protection policière, protection pendant la procédure et au Tribunal UN ألف- تدابير الحماية التي توفِّرها الشرطة وتدابير الحماية الإجرائية والحماية داخل المحكمة
    :: Meilleure connaissance du matériel disponible à la Cour UN :: إدراك متزايد للأصول بين الممتلكات داخل المحكمة
    D'autres témoins, moins vulnérables, ont simplement sollicité des mesures de protection à l'audience. UN وأمام الشهود الآخرين الأقل تعرضا للخطر فقد أدلوا بشهاداتهم في إطار تدابير حماية اتُّخذت داخل المحكمة فقط.
    Les capacités analytiques et stratégiques solides dont la Cour sera dotée lui permettront de mener à bien certains aspects de ses opérations à l'aide d'effectifs souples et ajustables, eu égard toutefois au fait que la Cour est une institution judiciaire et que donc certaines de ses fonctions devront être exercées par des effectifs permanents. UN ومن شأن وجود قدرات تحليلية واستراتيجية قوية داخل المحكمة تراعي على النحو الواجب كون المحكمة مؤسسة قضائية لها وظائف معينة لا بد أن يؤديها ملاك أساسي من الموظفين، أن يتيح للمحكمة أن تسيِّر عناصر من عملياتها بقوة عاملة تتسم بالمرونة والتدرجية.
    L'article énonce simplement qu'au nombre de ses pouvoirs, la Cour suprême a le < < pouvoir de punir pour outrage à ellemême, qu'il soit commis dans le prétoire ou ailleurs > > . UN فهي تعلن فقط أنه من بين سلطات المحكمة العليا " سلطة توقيع العقاب على انتهاك حرمتها، سواء تم داخل المحكمة أو خارجها " .
    En conséquence, la Cour doit se demander sans détour pourquoi certains États parties continuent d'être mécontents et de se sentir exclus dans le cadre de la Cour pénale internationale. UN لذلك، لا بد للمحكمة بصراحة أن تستفهم لماذا لا تزال بعض الأطراف تشعر بالسخط والاغتراب داخل المحكمة الجنائية الدولية.
    Le fait que le bureau soit situé à l'intérieur du tribunal permet de régler les problèmes d'accès à l'aide juridictionnelle. UN ويساهم وجود مكتب المساعدة القانونية داخل المحكمة في معالجة المسائل المتعلقة بفرص الحصول على المساعدة القانونية.
    Il assure une garde ininterrompue en contrôlant de près tous les mouvements des éléments de preuve. Il détermine, en étroite coopération avec le Greffe et les fonctionnaires d'appui pour les affaires, comment les éléments de preuve doivent être manipulés lors des procédures de la Cour, y compris pour assurer leur transport en toute sécurité dans l'enceinte de la Cour. UN كما أن شاغل الوظيفة يكفل عدم انقطاع تسلسل العهدة بمراقبته الحثيثة لكل تحركات الأدلة، ويقرر بتعاون وثيق مع قلم المحكمة وموظفي دعم القضايا، طريقة مناولة الأدلة في إجراءات المحاكمة، بما في ذلك النقل المأمون للأدلة داخل المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد