ويكيبيديا

    "داخل المفوضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au sein du HCR
        
    • au HCR
        
    • au sein du Haut-Commissariat
        
    • au sein du HCDH
        
    • au sein du HautCommissariat
        
    • au sein du Haut Commissariat
        
    • sein de la Commission
        
    • le Haut-Commissariat
        
    • au Haut-Commissariat
        
    Un projet de liste des audits à réaliser a été établi et distribué, pour observations, au sein du HCR. UN وقد أُعد مشروع قائمة بعمليات مراجعة الحسابات وعُمِّمت داخل المفوضية من أجل إبداء تعليقات عليها.
    Le HCR l'a fait au niveau mondial et à la fin de 2007, un projet de proposition concernant l'application d'un taux uniforme de remboursement a été distribué pour observation au sein du HCR. UN وقد نظرت المفوضية في هذه المسألة في جميع أنحاء العالم وتمّ في أواخر عام 2007 تعميم مشروع اقتراح بشأن دفع مبلغ جزافي مقابل الاستخدام الخاص للمركبات لإبداء التعليقات عليه داخل المفوضية.
    La dernière partie est consacrée à une brève description des activités d'évaluation récente et en cours au sein du HCR. UN في حين يقدم الجزء الأخير وصفاً موجزاً لأنشطة التقييم التي نفذت مؤخراً والتي تنفذ حالياً داخل المفوضية.
    Selon l'enquête que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a menée cette année sur son personnel, le fait que le conjoint ne puisse travailler est considéré par la majorité des personnes interrogées comme l'obstacle principal à la mobilité du personnel au HCR. UN وفي دراسة أجرتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين هذا العام عن الموظفين، اعتبرت أغلبية المجيبين القيود المفروضة على فرص عمل الأزواج العامل الرئيسي الذي يعرقل تنقل الموظفين داخل المفوضية.
    Les membres du personnel sont encouragés à se déplacer au sein du Haut-Commissariat, l'objectif étant de leur permettre de mieux comprendre les différents aspects des activités relevant des droits de l'homme. UN ويشجَّع الموظفون على التنقل داخل المفوضية من أجل تحسين فهمهم لمختلف جوانب العمل في مجال حقوق الإنسان.
    De gros efforts ont été faits pour repenser les activités menées au sein du HCDH afin que chaque fonctionnaire, dans son travail quotidien, en perçoive l'utilité et l'importance. UN وقد بُذلت جهود جبارة من أجل تدعيم العمل داخل المفوضية حتى يراه الموظف عملا مفيداً ومهما أثناء مزاولة مهامه اليومية.
    Pour atteindre cet objectif, il a annoncé la création d'un service des relations extérieures au sein du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH). UN وتلبية لهذا الغرض، أعلن المفوض السامي عن إنشاء فرع للعلاقات الخارجية داخل المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Les effectifs de l'Équipe sont répartis entre le Service des activités et programmes et le Service de la recherche et du droit au développement pour renforcer la coopération horizontale au sein du Haut Commissariat. UN فقد تم تقسيم الفريق بين فرع الأنشطة والبرامج وفرع البحوث والحق في التنمية بغرض تعزيز التعاون الأفقي داخل المفوضية.
    · Promotion de la sensibilisation aux questions liées à l'appartenance sexuelle au sein du HCR et auprès des homologues gouvernementaux et des ONG. · Nombre de séances de formation offertes. UN • نشر الوعي بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس داخل المفوضية ومع النظراء في • عدد دورات التدريب المقدمة؛
    Elle souligne la nécessité d'un partenariat étroit tant au sein du HCR qu'avec d'autres organisations. UN وشددت على ضرورة إقامة شراكة وتعاون وثيقَين داخل المفوضية ومع المنظمات الأخرى على حد سواء.
    Le personnel chargé du projet rendait compte à divers divisions et départements au sein du HCR au lieu de faire directement rapport à un responsable du projet. Cette situation était due en partie au fait que certains de ces fonctionnaires étaient aussi chargés d'autres activités. UN ويتبع موظفو المشروع أو إدارات مختلفة داخل المفوضية بدلا من أن يتبعوا مدير المشروع مباشرة، ويرجع ذلك جزئيا إلى أن بعض الموظفين يقسمون مسؤولياتهم بين متطلبات المشروع والمتطلبات التشغيلية الأخرى.
    Le personnel chargé du projet rendait compte à divers divisions et départements au sein du HCR au lieu de faire directement rapport à un responsable du projet. Cette situation était due en partie au fait que certains de ces fonctionnaires étaient aussi chargés d'autres activités. UN ويتبع موظفو المشروع شعب أو إدارات مختلفة داخل المفوضية بدلا من أن يتبعوا مدير المشروع مباشرة، ويرجع ذلك جزئيا إلى أن بعض الموظفين يقسمون مسؤولياتهم بين متطلبات المشروع والمتطلبات التشغيلية الأخرى.
    Les efforts de sensibilisation aux questions environnementales au sein du HCR se sont poursuivis. UN 63- وتواصلت الجهود لزيادة الوعي بالقضايا البيئية داخل المفوضية.
    732. Pendant toute la restructuration, tout le monde, au sein du HCR, s'est accordé à reconnaître que le changement structurel n'était pas une garantie d'efficacité organisationnelle. UN 732- وطوال عملية إعادة الهيكلة، كان هناك اعتراف واسع داخل المفوضية بأن التغيير الهيكلي ليس ضمانة للفاعلية التنظيمية.
    63. Les efforts de sensibilisation aux questions environnementales au sein du HCR se sont poursuivis. UN 63- وتواصلت الجهود لزيادة الوعي بالقضايا البيئية داخل المفوضية.
    Ce nouveau classement, déjà approuvé par le Comité exécutif du HCR et le Comité consultatif, aurait pour effet de créer trois catégories de postes au HCR, à savoir programme, appui au programme et gestion et administration. UN وينشئ التصنيف الجديد، الذي وافقت عليه بالفعل اللجنة التنفيذية للمفوضية واللجنة الاستشارية، ثلاث فئات من الوظائف داخل المفوضية هي: الوظائف البرنامجية ووظائف دعم البرنامج ووظائف اﻹدارة والتنظيم.
    Ce nouveau classement, déjà approuvé par le Comité exécutif du HCR et le Comité consultatif, aurait pour effet de créer trois catégories de postes au HCR, à savoir programme, appui au programme et gestion et administration. UN وينشئ التصنيف الجديد، الذي وافقت عليه بالفعل اللجنة التنفيذية للمفوضية واللجنة الاستشارية، ثلاث فئات من الوظائف داخل المفوضية هي: الوظائف البرنامجية ووظائف دعم البرنامج ووظائف اﻹدارة والتنظيم.
    Nombreux sont ceux qui, au sein du Haut-Commissariat et ailleurs au Secrétariat, ont aussi affirmé fermement la nécessité urgente de supprimer d'anciens mandats et de rationaliser les mandats existants. UN وترددت من الكثيرين داخل المفوضية وفي غيرها من الأماكن داخل الأمانة العامة أصوات قوية نوعاً ما بشأن الحاجة الملّحة إلى إلغاء الولايات القديمة وترشيد الولايات القائمة.
    Il a été proposé qu'un système efficace de rédaction, d'approbation, d'acheminement et de classement des documents officiels soit mis en place, ce qui permettrait d'accélérer l'approbation des mémorandums au sein du Haut-Commissariat. UN واقترح بعض الموظفين إنشاء نظام لصياغة الوثائق الرسمية بفعالية والتصريح بها وتحديد وجهاتها وحفظها، ومن شأن ذلك أن يساعد على تسريع وتيرة البت في المذكرات داخل المفوضية.
    Elle a indiqué que le HCDH attachait une grande importance à cette question, comme le montrait l'engagement d'un consultant chargé de définir l'organisation et l'exécution des tâches relatives aux organes conventionnels au sein du HCDH. UN وأشارت إلى أن ذلك شكل محور اهتمام رئيسي في عمل المفوضية، على نحو ما يتضح من خلال إشراك خبير استشاري يقوم برسم خرائط لسير عمل هيئات المعاهدات ولإجراءات العمل داخل المفوضية.
    Les participants à la réunion se sont également félicités de la mise en place au sein du HCDH d'une structure de liaison sur les questions liées à la lutte contre le terrorisme et de l'élaboration d'un projet visant à apporter une coopération technique aux États Membres à cet égard. UN ورحب المشاركون أيضا بإنشاء نقطة اتصال داخل المفوضية تعني بالمسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وتطوير مشروع لتوفير التعاون التقني للدول الأعضاء في هذا المجال.
    En ce qui concerne le premier point, le système mis en place au sein du HautCommissariat continue à assurer la coordination interne en faisant partager l'information sur l'évolution de la question. UN وفيما يتصل بمجال التركيز الأول، يواصل النظام المنشأ داخل المفوضية تنسيقه الداخلي عن طريق تقاسم المعلومات المتعلقة بالتطورات الجديدة فيما يخص قضية الاتجار بالأشخاص.
    Un groupe antidiscrimination a été constitué au sein du Haut Commissariat pour contribuer à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN ولقد تم إنشاء وحدة لمناهضة التمييز داخل المفوضية السامية مهمتها هي تيسير تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Le Parlement Européen et les états membres du Conseil de l’Europe ont encore leur mot à dire, ainsi que le prévoit la procédure budgétaire. Mais l’intense débat en cours permet de dégager différentes tendances, à la fois au sein de la Commission Européenne et parmi les différentes parties prenantes. News-Commentary حتى الآن لم نستمع إلى رأي البرلمان الأوروبي ومجلس الدول الأعضاء في أوروبا في الموازنة المقترحة، كما هو متبع في إجراءات الموازنة. ولكن العديد من الاتجاهات يمكن التعرف عليها في المناقشة المحتدمة التي بدأت بالفعل، سواء داخل المفوضية الأوروبية أو بين أصحاب المصلحة المختلفين.
    Donnant suite au rapport connexe du Bureau des services de contrôle interne, les inspecteurs encouragent le Haut-Commissariat à poursuivre sa transition vers la gestion et l'évaluation axées sur les résultats. UN 22 - وكمتابعة لتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذي الصلة بهذا الموضوع، دعا المفتشون إلى مواصلة التحول داخل المفوضية إلى الإدارة والتقييم المتمحورين حول النتائج.
    On notera que le groupe provisoire de la lutte contre la discrimination, créé au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), a été chargé de la mise en œuvre du Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه أُسندت إلى الوحدة المؤقتة لمكافحة التمييز المنشأة داخل المفوضية السامية لحقوق الإنسان المسؤولية عن تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد