ويكيبيديا

    "داخل المنطقة دون الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la sous-région
        
    • de la sous-région
        
    • la sous-région et
        
    • la sous-région d
        
    • la sous-région de
        
    Qui plus est, le pays joue un rôle politique de premier plan dans la sous-région. UN ويتعزَّز ذلك بفضل دورها الفاعل في القيادة السياسية داخل المنطقة دون الإقليمية.
    La promotion de la participation des femmes aux efforts de paix et de sécurité dans la sous-région suscite un intérêt croissant. UN ويتزايد الاهتمام بتعزيز مشاركة المرأة في جهود السلام والأمن داخل المنطقة دون الإقليمية.
    Cette tendance a été renforcée par les accords de la CEDEAO qui autorisent la libre circulation, sans formalités de visa, des citoyens d'Afrique de l'Ouest dans la sous-région. UN وقد عزز هذا الاتجاه ما أبرمته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من اتفاقات تتيح حرية حركة مواطني غرب أفريقيا داخل المنطقة دون الإقليمية دون الحاجة إلى الحصول على تأشيرة دخول.
    Les participants ont souligné la nécessité de promouvoir la solidarité sous-régionale, comme la levée des barrières douanières entre les pays du Sahel, afin de faciliter les approvisionnements alimentaires dans la sous-région. UN وشدّد المشاركون على الحاجة لتعزيز التضامن دون الإقليمي مثل رفع الحواجز الجمركية بين بلدان الساحل بهدف تيسير الإمداد الغذائي داخل المنطقة دون الإقليمية.
    La coopération au sein de la sous-région s'est nettement améliorée, notamment grâce à la mise en place de mécanismes régionaux. UN ويتحسن التعاون الدولي داخل المنطقة دون الإقليمية بصورة كبيرة، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات للتعاون الإقليمي.
    :: Encourager les États à coopérer dans la sous-région pour lutter contre les mouvements transfrontières illicites d'armes légères et empêcher le mouvement transfrontières illicite de personnes. UN :: تشجيع الدول على التعاون داخل المنطقة دون الإقليمية لمكافحة انتقال الأسلحة الصغيرة غير المشروع عبر الحدود ومنع انتقال الأشخاص بشكل غير قانوني عبر الحدود.
    Exécuté par le Centre du commerce international, ce projet vise à relancer l'intégration économique sous-régionale en abaissant les barrières nationales qui entravent la circulation des personnes, des biens, des services, des capitaux et des idées dans la sous-région. UN ويهدف البرنامج، الذي ينفذه مركز التجارة الدولية، إلى إعادة إحياء التكامل الاقتصادي دون الإقليمي، عن طريق تقليص الحواجز الوطنية التي تعوق حركة الأشخاص والسلع والخدمات ورؤوس الأموال والأفكار داخل المنطقة دون الإقليمية.
    Cette tendance a été renforcée par les accords de la CEDEAO qui autorisent la libre circulation, sans formalités de visa, des citoyens d'Afrique de l'Ouest dans la sous-région. UN وقد عزز هذا الاتجاه ما أبرمته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من اتفاقات تتيح حرية حركة مواطني غرب أفريقيا داخل المنطقة دون الإقليمية دون الحاجة إلى الحصول على تأشيرة دخول.
    Étant donné la position de la Gambie concernant le maintien de la paix et de la stabilité dans la sous-région et en Afrique, le pays ne peut pas être impliqué dans une activité qui pourrait avoir des effets directs et contribuer à l'achat d'armes et à l'encouragement de la guerre. UN وبالنظر إلى دور غامبيا في صون السلام والاستقرار داخل المنطقة دون الإقليمية وفي أفريقيا، فهي لا يمكن أن تشارك في أي نشاط من شأنه أن يؤثر ويساهم بوجه مباشر في شراء الأسلحة وإضرام نيران الحروب.
    L'avion du Bureau est également utilisé, en cas d'urgence, pour les évacuations médicales et l'évacuation des blessés dans la sous-région et ailleurs. UN وتُستخدم طائرات المكتب أيضاً في حالات الطوارئ لإجراء عمليات الإجلاء الطبي وإجلاء الضحايا سواء داخل المنطقة دون الإقليمية أو خارجها.
    La production interne de marijuana est en hausse, laissant ainsi craindre une multiplication des problèmes socioéconomiques dans le pays et un développement de la contrebande dans la sous-région. UN ويزدهر الإنتاج المحلي للماريوانا، مما يزيد من احتمال تفاقم الأضرار الاجتماعية الاقتصادية داخل البلد وازدياد التهريب داخل المنطقة دون الإقليمية.
    La menace grave posée par le trafic de stupéfiants dans la sous-région de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest compromet la sécurité frontalière et maritime et entraîne des conséquences socioéconomiques à long terme, en particulier en ce qui concerne l'emploi et l'autonomisation des jeunes. UN فالخطر الشديد الذي يهدد به الاتجار بالمخدرات داخل المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لا يقتصر أثره على تقويض أمن الحدود والأمن البحري، وإنما تترتب عليه أيضا عواقب اجتماعية - اقتصادية دائمة، وبخاصة فيما يتعلق بتمكين الشباب وتوفير فرص العمل لهم.
    Considérant que la participation des secteurs public et privé des pays situés dans la sous-région et en dehors ainsi que celle des organismes de financement internationaux revêtent une importance particulière étant donné l'aide technique, scientifique, financière et technologique qu'ils peuvent fournir; UN وإذ ترى أن مشاركة القطاعين العام والخاص للبلدان الواقعة داخل المنطقة دون الإقليمية وخارجها، وكذلك مشاركة المنظمات المالية الدولية، أمرٌ في غاية الأهمية بالنظر إلى المساهمات التي يمكن أن تقدمها في شكل مساعدات تقنية وعلمية ومالية وتكنولوجية؛
    Le Nigéria, en collaboration avec les membres de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et ses partenaires de développement, à mené des opérations communes qui ont eu pour effet de renforcer les échanges de renseignements, les mécanismes des opérations internationales, dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. UN وقامت نيجيريا، بالتعاون مع أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وشركائها في التنمية، بعمليات مشتركة، حسّنت تبادل المعلومات المخابراتية، والعمليات عبر الحدود داخل المنطقة دون الإقليمية في غرب أفريقيا.
    Tout porte à croire que le Bureau joue avec succès son rôle en matière de bons offices et est très apprécié des principaux intéressés, aussi bien dans la sous-région qu'à l'extérieur. UN 3 - يبدو من الدلائل كافة أن الدور الذي يقوم به المكتب في مجال بذل المساعي الحميدة قد حقق نجاحا ويحظى بتقدير جميع أصحاب الشأن الأساسيين داخل المنطقة دون الإقليمية وخارجها.
    Des approches sous-régionales s'imposent également pour une réforme efficace du secteur de la sécurité de manière à réduire les flux illégaux d'armements et d'éléments armés d'un pays à l'autre dans la sous-région. UN 61 - وتدعو الحاجة أيضا إلى اتباع نُهج دون إقليمية تكفل فعالية إصلاح القطاع الأمني للتقليل من التدفقات غير المشروعة من الأسلحة والعناصر المسلحة من بلد إلى آخر داخل المنطقة دون الإقليمية.
    Les participants à cette réunion, qui était présidée par mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest, ont examiné ces questions intéressant l'ensemble de la sous-région ainsi que diverses questions connexes et adopté des mesures concrètes d'harmonisation du travail des missions des Nations Unies dans la sous-région. UN وقد نظر الاجتماع، الذي رأسه ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، في القضايا المتعلقة بعبور الحدود وما يتصل بها من قضايا واعتمد آليات محددة بغرض المواءمة فيما بين بعثات الأمم المتحدة العاملة داخل المنطقة دون الإقليمية.
    Rôle du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le renforcement des activités et de la coopération régionales dans la sous-région de l'Organisation de coopération économique UN زاي - دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تدعيم الأنشطة الإقليمية والتعاون داخل المنطقة دون الإقليمية لمنظمة التعاون الاقتصادي
    Voyages à l'intérieur de la sous-région UN السفر داخل المنطقة دون الإقليمية
    Il existe une préoccupation profonde et généralisée face à la perspective de voir l'instabilité se répandre rapidement d'un pays de la sous-région à l'autre, par un effet d'entraînement rappelant la théorie des dominos. UN أما إمكانية حدوث تداعيات وانتشار انعدام الاستقرار بسرعة من بلد إلى آخر داخل المنطقة دون الإقليمية فهي مصدر قلق عميق وواسع النطاق.
    La coopération entre les organisations intergouvernementales de la sous-région et les organisations de la société civile dans le domaine de la prévention et de la gestion des conflits reste limitée et pourrait être notablement renforcée. UN 33 - ولا يزال نطاق التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية داخل المنطقة دون الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني في مجالي منع الصراعات وإدارتها محدودا، ويمكن بالتالي تعزيزه بصورة كبيرة.
    Renforcement de la compétitivité des petites et moyennes entreprises dans le secteur du tourisme de six pays d'Afrique en développement de la sous-région de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest UN تعزيز قدرة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على التنافس في القطاع السياحي في ستة بلدان نامية داخل المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد