Le Rapporteur spécial sur la protection du patrimoine culturel des peuples autochtones avait inscrit son étude dans le cadre général de l'autodétermination et le Groupe de travail devrait en faire autant. | UN | وأضاف أن المقررة الخاصة المعنية بحماية التراث الثقافي للسكان اﻷصليين أنجزت دراستها في داخل اﻹطار العام لتقرير المصير وقال إنه ينبغي للفريق العامل أن يستخدم نفس اﻷسلوب. |
Il importe de rappeler que toute mesure de réforme doit s'inscrire obligatoirement dans le cadre général des mandats donnés par les États Membres. | UN | ومن المهم أن نشير إلى أن كل جهود اﻹصلاح يجب أن يضطلع بها بصرامة داخل اﻹطار العام للولايات التي تتيحها الدول اﻷعضاء. |
Aucune distinction n'est toutefois faite à cet égard aux fins du présent rapport, puisque la réunion a uniquement pour tâche de proposer divers moyens d'améliorer le fonctionnement du système de supervision de la mise en oeuvre de ces instruments dans le cadre général de l'ONU. | UN | بيد أنه لم يُقم تمييز في هذا الشأن ﻷغراض هذا التقرير ذلك أن ولاية الاجتماع تتمثل في اقتراح سبل مختلفة لتحسين أداء نظام اﻹشراف على المعاهدات داخل اﻹطار العام لعمل اﻷمم المتحدة. |
Cette proposition devra être examinée dans le cadre global de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, puisqu'elle implique un amendement de la Charte. | UN | وسيلزم النظر في هذا الاقتراح داخل اﻹطار العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، حيث أنه يستتبع تعديل الميثاق. |
L'équipe a également examiné comment fonctionne le HCR dans le contexte général des plans humanitaires, de redressement et de développement en Somalie afin d'évaluer les possibilités de renforcement du partenariat du HCR avec d'autres acteurs et de déterminer quelle contribution aux efforts de réinsertion des rapatriés il peut être réaliste d'attendre de ces acteurs. | UN | وبحث الفريق أيضاً الطريقة التي تدير بها المفوضية عملها داخل الإطار العام للخطط الإنسانية وخطط الإنعاش والتنمية في الصومال لتقييم إمكانياتها من أجل تعزيز شراكتها مع جهات أخرى فاعلة وتحديد المساهمة المتوقع أن تقدمها هذه الجهات بالفعل لبذل الجهود الرامية إلى إعادة إدماج العائدين. |
Développer des programmes de formation à l'emploi dans le cadre général de l'enseignement public, et rendre disponibles et accessibles à tous les enfants l'information et l'orientation en matière d'éducation et de formation professionnelle. | UN | واستحداث برامج للتدريب على الوظائف داخل اﻹطار العام للتعليم العام، وجعل المعلومات والتوجيه في المجالين التعليمي والمهني متاحين وفي متناول جميع اﻷطفال. |
Quant aux ONG, elles devraient s’efforcer de définir des stratégies de négociation permettant de promouvoir les intérêts de certains groupes sociaux dans le cadre général d’une société pour tous. | UN | وبالنسبة للمجتمع غير الحكومي فسيكون موضوع الاهتمام الرئيسي هو استراتيجيات التفاوض للنهوض بجدول اﻷعمال الخاص بفئات اجتماعية معينة داخل اﻹطار العام ﻹيجاد مجتمع للجميع. |
Pour ce faire, les gouvernements qui exécutaient des projets ou des programmes du PNUD établissaient, comme les autres agents d'exécution, leurs propres règles et règlements en matière d'achats dans le cadre général des principes régissant les achats du PNUD et, en particulier, en respectant le principe des appels d'offres internationaux. | UN | ومن ثم فإن ما تقوم به الحكومات المنفذة لمشاريع أو برامج لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أو لسائر الوكالات المنفذة، من مشتريات، إنما تتبع فيه قواعدها وأنظمتها الخاصة بها داخل اﻹطار العام لمبادئ البرنامج اﻹنمائي في مجال المشتريات، وخاصة منها اشتراط مناقصة تنافسية دولية. |
D'autres organismes, comme le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), mènent également une action contre le VIH et le sida dans le cadre général de leurs activités, afin de fournir une aide aux personnes touchées. | UN | وهناك وكالات أخرى، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، تهتم أيضا بفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز داخل اﻹطار العام ﻷنشطة الدعم والمساعدة التي تضطلع بها. |
4. Invite la Commission du développement durable à s'inspirer des travaux du Groupe dans le cadre général de ses activités concernant le commerce, l'environnement et le développement durable, la lutte contre la pauvreté, la promotion d'une agriculture et d'un développement rural durables et le développement de la pêche artisanale; | UN | ٤ - تدعو لجنة التنمية المستدامة الى الاستفادة من أعمال الفريق داخل اﻹطار العام للتجارة والبيئة والتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر وتشجيع الزراعة المستدامة والتنمية الريفية وتنمية مصايد اﻷسماك الصغيرة؛ |
7A.86 Au cours de l'exercice biennal 1996-1997, on s'efforcera d'améliorer constamment la qualité des services fournis à la Commission et au Comité dans l'accomplissement de leurs mandats, et ce, dans le cadre général du Programme d'action adopté par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. a) Instruments juridiques. | UN | ٧ ألف - ٦٨ في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيواصل هذا البرنامج الفرعي سعيه الى تحسين نوعية الخدمة المقدمة إلى لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لدى تنفيذهما لولايتيهما داخل اﻹطار العام لبرنامج العمل الذي يعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
7A.86 Au cours de l'exercice biennal 1996-1997, on s'efforcera d'améliorer constamment la qualité des services fournis à la Commission et au Comité dans l'accomplissement de leurs mandats, et ce, dans le cadre général du Programme d'action adopté par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. a) Instruments juridiques. | UN | ٧ ألف - ٦٨ في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيواصل هذا البرنامج الفرعي سعيه الى تحسين نوعية الخدمة المقدمة إلى لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لدى تنفيذهما لولايتيهما داخل اﻹطار العام لبرنامج العمل الذي يعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
4. Invite la Commission du développement durable à s'inspirer des travaux du Groupe dans le cadre général de ses activités concernant le commerce, l'environnement et le développement durable, la lutte contre la pauvreté, la promotion d'une agriculture et d'un développement rural durables et le développement de la pêche artisanale; | UN | ٤ - تدعو لجنة التنمية المستدامة الى الاستفادة من أعمال الفريق داخل اﻹطار العام للتجارة والبيئة والتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر وتشجيع الزراعة المستدامة والتنمية الريفية وتنمية مصايد اﻷسماك الصغيرة؛ |
Aujourd'hui plus que jamais nous poursuivons le même but, c'est-à-dire réaliser les engagements contractés à Copenhague dans le cadre global des valeurs et des principes éthiques indiscutables qui sont à la base de la Déclaration sur le développement social et du Sommet mondial pour le développement social. | UN | واليوم، أكثر من أي وقت مضى، توحد بيننا تحديات تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في كوبنهاغن داخل اﻹطار العام للمبادئ والقيم اﻷخلاقية التي لا خلاف عليها والتي يرتكز عليها إعلان التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل الصادران عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
9. Le Gouvernement sud-coréen est favorable à la suppression du Conseil de tutelle, dans le cadre global de la réforme des Nations Unies. | UN | ٩ - وأعرب عن تأييد حكومته ﻹلغاء مجلس الوصاية، داخل اﻹطار العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة. |
Rôle de la recherche et des statistiques pour ce qui est de lier les activités à titre de forum mondial et les activités de coopération technique (en vue de mieux insérer les activités de recherche et d'élaboration de statistiques industrielles de l'ONUDI dans le contexte général des services qu'elle offre); | UN | :: دور البحوث والإحصاءات في ربط أنشطة المحفل العالمي والتعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو ( لكي تحتلّ أنشطة اليونيدو في مجال البحوث والإحصاءات الصناعية موقعا مناسبا داخل الإطار العام للخدمات التي تقدّمها المنظمة)؛ |