Tout d’abord, il est procédé à un examen des activités déjà en cours pour dégager les synergies et les lacunes dans le cadre institutionnel en place. | UN | إذ يجري، أولا، استعراض للجهود الراهنة بغية تحديد أوجه التآزر والثغرات داخل اﻹطار المؤسسي القائم. |
Pour réformer l'ONU et la rendre à la fois plus efficace et plus apte à répondre aux réalités et aux besoins contemporains, il faut établir des relations de travail équilibrées et complémentaires dans le cadre institutionnel plus vaste du système des Nations Unies. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة لجعلها أكثر فعالية وأكثر اتصالا بالحقائق والاحتياجات المعاصرة، يدعو إلى قيـــام علاقـــة عمل متوازنة ومتكاملة داخل اﻹطار المؤسسي اﻷوسع لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Les divers accords sont rattachés les uns aux autres dans le cadre institutionnel formel de l'OMC par un système commun et considérablement amélioré de règlement des différends. | UN | وقد رُبط بين شتى الاتفاقات داخل اﻹطار المؤسسي الرسمي لمنظمة التجارة العالمية عن طريق نظام مشترك ومحسﱠن كثيراً لتسوية المنازعات. |
La CEEAC a adopté, dans le cadre institutionnel de la Communauté économique africaine, une réforme fiscale et douanière qui a permis de mettre en place un tarif douanier unique et simplifié, un tarif préférentiel généralisé de 20 % pour le commerce intracommunautaire et une taxe sur le chiffre d'affaires, prélude à l'établissement d'une taxe à la valeur ajoutée. | UN | وقد أقرت الجماعة الاقتصادية لدول أفريقيا الوسطى داخل اﻹطار المؤسسي الذي توفره الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، إصلاحا ضريبيا وجمركيا أسفر عن تعريفة خارجية مشتركة مبسطة واحدة. وتعريفة تفضيلية معممة قدرها ٢٠ في المائة للتجارة داخل المجموعة وضريبة رقم المبيعات، تمهد الطريق ﻹدخال ضريبة القيمة المضافة. |
7. L'intégration suppose que l'on inscrive une question dans le discours et le cadre institutionnel et théorique préexistants. | UN | 7- ويشمل الإدماج وضع مسألة ما داخل الإطار المؤسسي والنظري والمنطقي القائم فعلاً. |
28. La question des travaux futurs du Comité spécial a été examinée de manière approfondie compte tenu des réalisations prétendument modestes du Comité spécial et de la nécessité de revitaliser ses fonctions et son rôle dans le cadre institutionnel de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ٢٨ - وأشار إلى أن مسألة أعمال اللجنة الخاصة مستقبلا قد نوقشت باستفاضة في ضوء ما زعم من قلة إنجازات اللجنة الخاصة والحاجة إلى إنعاش وظائفها ودورها داخل اﻹطار المؤسسي لﻷمم المتحدة. |
Au chapitre des innovations institutionnelles envisageables on a proposé de créer des institutions chargées d'encourager et de faciliter les liaisons avec le secteur de production : clubs informels de clients des instituts de recherche et services autonomes spécialisés exécutant des travaux de recherche dans un but précis et fonctionnant dans le cadre institutionnel des instituts, par exemple. | UN | واقتُرِحت المؤسسات التي تهدف إلى تشجيع وتيسير الروابط مع اﻹنتاج - مثل اﻷندية غير الرسمية لعملاء معاهد البحث والتطوير والوحدات المستقلة المتخصصة التي تضطلع بأنشطة البحث والتطوير لغرض بعينه وتعمل داخل اﻹطار المؤسسي لمعاهد البحث والتطوير - باعتبارها ابتكارات مؤسسية محتملة. |
7. L'intégration suppose que l'on inscrive une question dans le discours et le cadre institutionnel et théorique préexistants. | UN | 7- ويشمل الإدراج ضمن مجال النشاط الرئيسي وضع قضية ما داخل الإطار المؤسسي والأكاديمي والمنطقي القائم فعلاً. |