Un secrétariat a été créé au sein du PNUD pour aider le Comité directeur. | UN | وقد أنشئت أمانة داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمساعدة اللجنة التوجيهية. |
Plusieurs délégations ont relevé avec plaisir que la notion d'obligation redditionnelle avait gagné du terrain au sein du PNUD. | UN | وذكرت عدة وفود أيضا انها مغتبطة ﻷن ثقافة المساءلة تزداد ترسخا داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Placé au sein du PNUD, le Mécanisme mondial pourrait oeuvrer étroitement avec ces entités à la mobilisation de ressources au profit de l'application de la Convention. | UN | ويمكن لﻵلية العالمية أن تعمل بشكل وثيق مع هذه الكيانات داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز تعبئة الموارد ﻷغراض اتفاقية مكافحة التصحر. |
Dans le domaine de la politique du personnel, on a parachevé l'élaboration d'un document interne sur la promotion des femmes au sein du PNUD. | UN | وفي مجال سياسة شؤون الموظفين، يجري وضع الصيغة النهائية لورقة داخلية عن النهوض بالمرأة داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
230. Pour conclure, la Directrice du BEPS, qui a remercié le Conseil d'administration pour l'importance que celui-ci attachait à l'évaluation, s'est félicitée de l'occasion qui lui était offerte de poursuivre le dialogue avec le Conseil afin d'améliorer la qualité des évaluations faites au PNUD. | UN | ٠٣٢ - وأدلت مديرة مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي بملاحظات ختامية شكرت فيها المجلس التنفيذي على اﻷهمية التي يوليها للتقييم ورحبت بالفرصة التي أتيحت ﻹجراء حوار مستمر لتحسين نوعية التقييم داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il recommande que le Programme devienne une entité facilement identifiable au sein du PNUD. | UN | ويوصي اﻷمين العام بأن يكون البرنامج كيانا له هويته المميزة داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il conviendrait en outre de créer, au sein du PNUD, un mécanisme de promotion de la coopération Sud-Sud tel qu'un fonds d'affectation spéciale, auquel contribueraient toutes les parties intéressées. | UN | ويستحسن بالاضافة إلى ذلك أن تنشأ داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي آلية لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب من قبيل صندوق استئماني، تساهم فيه جميع اﻷطراف المهتمة. |
La mise en place d'un dispositif efficace au sein du PNUD pourra faire progresser la situation. | UN | ويمكن أن يعتبر إنشاء مرفق فعال داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أحد السبل لتعزيز هذه اﻷنشطة. |
Dans le domaine de la politique du personnel, on a parachevé l'élaboration d'un document interne sur la promotion des femmes au sein du PNUD. | UN | وفي مجال سياسة شؤون الموظفين، يجري وضع الصيغة النهائية لورقة داخلية عن النهوض بالمرأة داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Plusieurs délégations ont relevé avec plaisir que la notion d'obligation redditionnelle avait gagné du terrain au sein du PNUD. | UN | وذكرت عدة وفود أيضا انها مغتبطة ﻷن ثقافة المساءلة تزداد ترسخا داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le Bureau est déjà une entité autofinancée au sein du PNUD, qui conservera le même statut dans ses nouvelles structures. | UN | فقد كان مكتب خدمات المشاريع كيانا ذاتي التمويل داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسيظل يحتفظ بهذا المركز في هيكله الجديد. |
i) Accroissement des ressources mises à la disposition du service spécial chargé de la coopération technique entre pays en développement qui assure la coordination au sein du PNUD du suivi de la Conférence mondiale; | UN | ' ١ ' زيادة في الموارد تتاح للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية باعتبارها المنسق داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمتابعة المؤتمر العالمي؛ |
À cet égard, l'Administrateur s'est déclaré déterminé à exécuter la mission confiée au PNUD dans le cadre du deuxième train de mesures proposées par le Secrétaire général et à mener à bien la réforme au sein du PNUD lui-même. | UN | وفي هذا الصدد، أكد مدير البرنامج التزامه بالاضطلاع بكل من الدور المتوخى لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الوارد في مقترحات اﻷمين العام للمسار الثاني وكذلك باﻹصلاح داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ذاته. |
Mais sont du même coup apparues, au sein du PNUD, des insuffisances et des faiblesses sérieuses qui compromettent la réalisation des nouveaux objectifs de l'organisation. | UN | بيد أنه ظهرت خلال العملية نفسها عيوب ونقاط ضعف خطيرة داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعيق تحقيق اﻷهداف الجديدة للمنظمة. |
au sein du PNUD, la responsabilité de coordonner le suivi de la Conférence de la Barbade a été confiée au Groupe spécial de la CTPD. | UN | وتم تخصيص الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتكون الوحدة المسؤولة عن تنسيق المتابعة لمؤتمر بربادوس. |
La troisième question abordée est celle des arrangements organisationnels proposés au sein du PNUD et de l'appui que ce dernier se propose de fournir au Mécanisme si la Conférence des Parties lui demande de l'accueillir. | UN | وتعالج المذكرة أيضا الترتيبات التنظيمية المقترحة داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ودعمه لاستضافة اﻵلية، إذا ما طلب منه ذلك مؤتمر اﻷطراف. |
À cet égard, l'Administrateur s'est déclaré déterminé à exécuter la mission confiée au PNUD dans le cadre du deuxième train de mesures proposées par le Secrétaire général et à mener à bien la réforme au sein du PNUD lui-même. | UN | وفي هذا الصدد، أكد مدير البرنامج التزامه بالاضطلاع بكل من الدور المتوخى لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الوارد في مقترحات اﻷمين العام للمسار الثاني وكذلك باﻹصلاح داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ذاته. |
En outre, ce premier cadre de coopération à l'échelon mondial est un document transitionnel regroupant les activités prioritaires des précédents programmes mondiaux, interrégionaux et spéciaux dans un seul et même programme cohérent, conformément aux vastes réformes actuellement entreprises au sein du PNUD. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن إطار التعاون اﻷول المشار إليه مرحلي، فهو يدمج تدريجيا أولويات اﻷنشطة البرنامجية العالمية واﻷقاليمية والخاصة السابقة في برنامج واحد مترابط يتطابق مع عمليات التغيير الواسعة الجارية داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
230. Pour conclure, la Directrice du BEPS, qui a remercié le Conseil d'administration pour l'importance que celui-ci attachait à l'évaluation, s'est félicitée de l'occasion qui lui était offerte de poursuivre le dialogue avec le Conseil afin d'améliorer la qualité des évaluations faites au PNUD. | UN | ٠٣٢ - وأدلت مديرة مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي بملاحظات ختامية شكرت فيها المجلس التنفيذي على اﻷهمية التي يوليها للتقييم ورحبت بالفرصة التي أتيحت ﻹجراء حوار مستمر لتحسين نوعية التقييم داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
2.2.8 Suivi au niveau du PNUD 9 | UN | 2-2-8 المتابعة داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Les dispositions actuelles en matière de remboursement financent un certain nombre de postes au PNUD lui-même; les incidences budgétaires que pourraient avoir la modification du niveau de services fournis au Bureau par le PNUD seront attentivement contrôlées. | UN | ففي الوقت الراهن يمول عدد من الوظائف داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ذاته بموجب ترتيبات التسديد القائمة؛ وسترصد بدقة اﻵثار النهائية المترتبة في الميزانية على أي تعديلات في مستوى الخدمات التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى مكتب خدمات المشاريع. |
Cela étant, c'est à l'intérieur du PNUD lui-même qu'UNIFEM a de grandes possibilités de se développer. | UN | غير أن ثمة فرصة كبيرة لم تتحقق بعد أمام الصندوق وهي تكمن داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ذاته. |