ويكيبيديا

    "داخل كل بلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans chaque pays
        
    • au sein de chaque pays
        
    • à l'intérieur de chaque pays
        
    • dans tous les pays
        
    • à l'intérieur des pays
        
    • niveau intérieur qu
        
    • dans chacun des pays
        
    • au sein des différents pays
        
    Les niveaux de progression et les types de demande sont généralement fonction du niveau des capacités spatiales dans chaque pays. UN وتتوقف مستويات النمو وأنواع الطلب عموما على مستوى القدرة على معالجة البيانات المكانية داخل كل بلد.
    Consciente que la bonne gouvernance, dans chaque pays comme au niveau international, est un facteur essentiel du développement durable, UN وإذ تسلّّم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Consciente que la bonne gouvernance, dans chaque pays comme au niveau international, est un facteur essentiel du développement durable, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Réaffirmant également qu'une bonne gouvernance, au sein de chaque pays et au niveau international, est essentielle pour le développement durable, UN وإذ يؤكد مجدداً أيضاً أن الحكم الرشيد، داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي، أمر ضروري لتحقيق التنمية المستدامة،
    Cependant, il reste vrai que les retombées de cette croissance ont été distribuées de façon très inégale, tant à l'intérieur de chaque pays qu'entre les différents pays. UN لكن من الصحيح أيضا أن مزايا النمو الاقتصادي وزعت، ولا تزال توزع، توزيعا غير متكافىء فيما بين البلدان وكذلك داخل كل بلد.
    Consciente que la bonne gouvernance dans tous les pays et au niveau international est indispensable au développement durable, UN وإذ تسلم أيضا بأن الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    L'objectif principal du rapport est de présenter les noms de pays dans la langue ou les langues utilisée(s) à titre officiel dans chaque pays du monde. UN والغرض الرئيسي للتقرير هو عرض أسماء البلدان باللغة أو اللغات المستخدمة رسميا داخل كل بلد في العالم.
    Considérant que la bonne gouvernance, dans chaque pays et sur le plan international, est indispensable au développement durable, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    La Commission a réaffirmé qu'une bonne gouvernance dans chaque pays et au niveau international est essentielle au développement durable. UN وأعادت اللجنة التأكيد على أن أسلوب الإدارة الصحيح داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي يعتبر ضروريا للتنمية المستدامة.
    dans chaque pays, les ONG et le secteur des affaires sont encouragés à se raccorder au réseau. UN ويجري داخل كل بلد من البلدان تشجيع المنظمات غير الحكومية وقطاع اﻷعمال على المشاركة في الشبكة.
    Constatant que la bonne gouvernance, dans chaque pays et sur le plan international, est indispensable au développement durable, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    Constatant que, dans chaque pays et au niveau international, une bonne gouvernance est indispensable pour assurer un développement durable, UN وإذ تسلم بأن نهج الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    Constatant que, dans chaque pays et au niveau international, une bonne gouvernance est indispensable pour assurer un développement durable, UN وإذ تسلم بأن نهج الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    Considérant que la bonne gouvernance, dans chaque pays et sur le plan international, est indispensable au développement durable, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي عامل أساسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    Réaffirmant également qu'une bonne gouvernance, au sein de chaque pays et au niveau international, est essentielle pour le développement durable, UN وإذ يؤكد مجدداً أيضاً أن الحكم الرشيد، داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي، أمر ضروري لتحقيق التنمية المستدامة،
    En deuxième lieu, elle peut avoir besoin de fonds additionnels spécifiques pour remédier à des déficiences critiques au sein de chaque pays. UN وثانيا، أنه قد تكون هناك أيضا احتياجات خاصة لمزيد من التمويل لسد الفجوات الحاسمة الأهمية داخل كل بلد على حدة.
    Nous appuyons aussi l'accent placé sur la lutte contre la corruption et sur la nécessité de mettre en place des garanties pour les investissements privés à l'intérieur de chaque pays. UN كما نؤيد تركيزه الشديد على مكافحة الفساد وكفالة وجود ضمانات لحماية الاستثمار الخاص داخل كل بلد.
    Ce partenariat à l'intérieur de chaque pays devrait pleinement tenir compte du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وهذه الشراكة داخل كل بلد ينبغي أن تأخذ في اعتبارها على أكمل وجــه احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Consciente que la bonne gouvernance dans tous les pays et au niveau international est indispensable au développement durable, UN وإذ تسلم أيضا بأن الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضروري لتحقيق التنمية المستدامة،
    Les membres du Partenariat ont activement contribué à appuyer ces mécanismes et la mise au point de critères et d'indicateurs à l'intérieur des pays. UN وقد قام أعضاء الشراكة بدور نشط في دعم هذه العمليات ووضع معايير ومؤشرات داخل كل بلد.
    Le soutien coordonné des Nations Unies au suivi du respect des engagements nationaux devrait s'étendre à la mobilisation, à la planification, à l'exécution et à l'évaluation communes en faveur de ces engagements dans chacun des pays de programme. UN وينبغي توسيع نطاق الدعم المنسق المقدم من الأمم المتحدة لعملية رصد الالتزامات الوطنية كي يضم الدعوة المشتركة لتلك الالتزامات والتخطيط لها وتنفيذها وتقييمها داخل كل بلد من بلدان البرامج.
    De plus, les pays de la région se trouvent à des stades différents de transition entre une économie à planification centrale et une économie de marché, et beaucoup souffrent encore du contrecoup de cette transition, qui a souvent entraîné de forts taux de chômage et des structures de développement inégales au sein des différents pays. UN وعلاوة على ذلك، تمر بلدان المنطقة بمراحل مختلفة من الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي، وما زال العديد منها يعاني من آثار هذا الانتقال، الذي أدى في كثير من الأحيان إلى مستويات عالية من البطالة والأنماط الإنمائية غير المتوازية داخل كل بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد