ويكيبيديا

    "داخل مؤتمر نزع السلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au sein de la Conférence du désarmement
        
    • à la Conférence du désarmement
        
    • cadre de la Conférence du désarmement
        
    • dans le cadre de la Conférence
        
    • par la Conférence du désarmement
        
    • doter la Conférence du désarmement
        
    • lors de la Conférence du désarmement
        
    • voir la Conférence du désarmement
        
    Depuis quinze ans, la question des garanties a été examinée sous ses multiples aspects au sein de la Conférence du désarmement. UN منذ خمس عشرة سنة وموضوع الضمانات يبحث بمختلف جوانبه داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Le Royaume-Uni réaffirme son ferme attachement à entamer les négociations d'un TIPMF au sein de la Conférence du désarmement. UN والمملكة المتحدة متمسكة بالتزامها القوي ببدء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Le suivi de la Réunion de haut niveau, tant au sein de la Conférence du désarmement qu'en dehors de celle-ci, est donc une nécessité. UN لذا، فإن متابعة الاجتماع الرفيع المستوى ضرورية، سواء داخل مؤتمر نزع السلاح أو خارجه.
    De ce fait, le Canada avait joué un rôle actif dans la conduite des discussions à la Conférence du désarmement sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وعليه، قامت كندا بدور إيجابي في قيادة مناقشات وحدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Les chamailleries continuelles sur des points de procédure à la Conférence du désarmement n'ont fait que desservir la crédibilité de cette importante instance. UN ولم يُفلح تواصل الجدل حول المسائل الإجرائية داخل مؤتمر نزع السلاح إلا في تقويض دور هذا المحفل المهم.
    La situation actuelle est source d'une déception profonde et largement répandue, tant à la Conférence du désarmement que dans le monde réel. UN وهناك شعور بالإحباط عميق ومنتشر، داخل مؤتمر نزع السلاح وفي العالم الواقعي إزاء هذه الحالة.
    Une série de réunions sans caractère officiel organisées par l’UNIDIR en 1998 sont axées sur ces problèmes dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وتركز سلسلة من اجتماعات المناقشات غير الرسمية التي يعقدها المعهد في عام ١٩٩٨ على المشاكل القائمة داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Nous avons toujours considéré cette réunion de haut niveau comme un point de départ. Le suivi est essentiel, tant au sein de la Conférence du désarmement qu'à l'extérieur de celle-ci. UN وننظر دائما إلى الاجتماع الرفيع المستوى باعتباره نقطة الانطلاق؛ والمتابعة ضرورية، سواء داخل مؤتمر نزع السلاح أو خارجه.
    Dans ce contexte, nous appuyons en outre la création, le plus tôt possible, d'un groupe de travail au sein de la Conférence du désarmement chargé d'étudier cette question. UN كما أننا ندعم، في هذا السياق، إنشاء فريق عامل معني بهذه المسألة داخل مؤتمر نزع السلاح في أسرع وقت ممكن.
    Des changements sont nécessaires dès maintenant, surtout au sein de la Conférence du désarmement. UN لقد آن الأوان للتغيير، وذلك في المقام الأول داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Premièrement, il est frustrant et contre-productif de ramener à chaque fois la discussion au sein de la Conférence du désarmement à la case de départ. UN أولا، إن ما يثير الإحباط ويؤدي إلى نتائج عكسية هو أن نشرع باستمرار في المناقشات داخل مؤتمر نزع السلاح من نقطة البداية.
    Dans ces circonstances, nous estimons que, pour l'heure, il n'y a pas consensus au sein de la Conférence du désarmement pour examiner ces questions nouvelles. UN وبالتالي، فنحن نعتبر أنه لا يوجد الآن أي توافق عام في الآراء داخل مؤتمر نزع السلاح بشأن النظر في هذه المواضيع الجديدة.
    Nul ne peut nier l'existence d'une relation étroite entre ce qui se passe au sein de la Conférence du désarmement et ce qu'il advient du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires. UN لا يمكن لأحد أن ينكر الصلة المتينة جداً بين ما يجري داخل مؤتمر نزع السلاح ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En conclusion, je tiens à réaffirmer la ferme volonté qu'a ma délégation de contribuer valablement à l'ouverture rapide de négociations à la Conférence du désarmement. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أجدد عزم وفد بلدي على المساهمة القيمة للشروع في أقرب وقت في المفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Il faut néanmoins continuer à déployer des efforts dans l'espoir que quelque fait nouveau, en particulier dans les relations entre les principaux protagonistes, pourra atténuer la suspicion et permettre aux membres d'engager à nouveau des travaux sérieux à la Conférence du désarmement. UN ولكن الجهود يجب أن تتواصل، آملين حدوث تطور جديد، لاسيما في العلاقة ما بين الأطراف الرئيسية، قد يؤدي إلى التخفيف من مستوى الشكوك مما يسمح للأعضاء بالشروع من جديد في عمل جدي داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Il nous faut tout d'abord ouvrir des négociations à la Conférence du désarmement sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وعلينا، أولاً وقبل كل شيء، أن نشرع في إجراء مفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح تتناول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    On a beaucoup parlé de la volonté politique nécessaire pour relancer les négociations à la Conférence du désarmement. UN لقد قيل الكثير عن الحاجة لإرادة سياسية لإعادة تنشيط المفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح.
    D'où l'autre sujet que je voulais aborder: Pouvonsnous entreprendre des négociations à la Conférence du désarmement? UN وبالتالي، يجرني ذلك إلى قضية أخرى هي إمكانية بدء مفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Une dynamique importante s'est fait jour à la Conférence du désarmement, mais elle n'a pas encore prouvé son efficience. UN ولقد نشأ داخل مؤتمر نزع السلاح زخم كبير، إلاّ أنه لم يثبت أنه كاف حتى الآن.
    Si la volonté politique le permet, ces négociations devraient idéalement être menées dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN ورهناً بتوافر الإرادة السياسية، فإنه ينبغي إجراء هذه المفاوضات على أفضل وجه داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Cela nous prendrait beaucoup moins de temps que de passer par la Conférence du désarmement. UN وسيتطلب القيام بذلك منا وقتاً أقل كثيراً مما سيتطلبه داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Elle préconise par conséquent de doter la Conférence du désarmement d'un organe subsidiaire ayant pour mission d'ouvrir des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et à d'autres engins explosifs nucléaires. UN وإقرارا بهذه الحقيقة، يدعو المؤتمر إلى إقامة هيئة فرعية داخل مؤتمر نزع السلاح من أجل بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    La délégation chinoise souhaite que soit conclu, dans les plus brefs délais, un traité d'arrêt de la production de matières fissiles, selon un programme de travail fixé lors de la Conférence du désarmement. UN ويؤيد وفده إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في وقت مبكر وفقا لبرنامج عمل متفق عليه داخل مؤتمر نزع السلاح.
    La Norvège s'est dite préoccupée de voir la Conférence du désarmement dans l'impasse et a soutenu les efforts faits pour arrêter un programme de travail, notamment l'initiative interrégions et la version révisée de celle-ci, lesquelles préconisent que l'on commence sans tarder à se pencher sur la question du désarmement nucléaire. UN أعربت النرويج عن قلقها إزاء استمرار المأزق داخل مؤتمر نزع السلاح وأيدت الجهود الرامية إلى الموافقة على برنامج عمل ربما في ذلك المبادرة الأقاليمية الشاملة وصيغتها المنقحة. ويدعو هذا الاقتراح إلى بدء النظر في نزع السلاح النووي في وقت مبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد