ويكيبيديا

    "داخل مركز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Centre pour
        
    • au sein du Centre
        
    • dans le centre
        
    • l'enceinte du Centre
        
    • dans le cadre du Centre pour
        
    • du Centre de
        
    • à l'intérieur du Centre
        
    • le Centre de
        
    Par ailleurs, la Nouvelle-Zélande appuie résolument la création au Centre pour les droits de l'homme d'un groupe chargé des populations autochtones. UN ومن ناحية أخرى، تؤيد نيوزيلندا كل التأييد إنشاء فريق يتولى شؤون السكان اﻷصليين داخل مركز حقوق اﻹنسان.
    La délégation du Bangladesh est donc favorable à la création, au Centre pour les droits de l'homme, d'un bureau séparé qui aurait pour seule responsabilité le droit au développement. UN ولذلك، فإن وفد بلده يؤيد إنشاء فرع منفصل داخل مركز حقوق اﻹنسان، يتناول، حصرا، تعزيز الحق في التنمية.
    Un dispositif sera établi au sein du Centre pour les droits de l'homme afin de répondre aux besoins. UN وستنشأ داخل مركز حقوق اﻹنسان القدرات اللازمة لتلبية احتياجات العقد.
    Ces améliorations nécessitent, entre autres, le renforcement du niveau et du volume de compétence au sein du Centre des droits de l'homme et un niveau approprié d'appui technique du Secrétariat au travail des organes dans le domaine des droits de l'homme. UN وتقتضي هــذه التحسينات، ضمن جملة أمور، تعزيز مستوى وحجم الخبرة الفنية داخل مركز حقوق الانسان وبلوغ مستوى واجب من دعم اﻷمانة العامة التقني لﻷعمــــال التي تضطلع بهـــا اﻷجهزة في مجال حقوق الانسان.
    Tous les personnels devraient suivre une voie hiérarchique unique dans le centre de services régional, tout en étant chargés d'établir un lien avec le savoir mondial et d'y contribuer. UN وينبغي أن ينتظم جميع الموظفين في تسلسل إداري وحيد داخل مركز الخدمات الإقليمية، على أن يكونوا في الوقت نفسه مسؤولين عن الاتصال بالمعارف العالمية والإسهام فيها.
    Le Comité considère qu'un service médical fonctionnant correctement dans le centre de détention aurait pu et dû être au courant de l'évolution préoccupante de l'état de santé de M. Lantsov. UN وترى اللجنة أن وحدة الخدمات الطبية، لو كانت تعمل على النحو الصحيح داخل مركز الاحتجاز، لكانت على علم بالتحول الخطير الذي طرأ على صحة السيد لانتسوف، وينبغي لها ذلك.
    Ce badge doit être porté en permanence de façon visible dans l'enceinte du Centre international de Vienne. UN ويجب حمل تلك البطاقات بصورة بارزة في جميع الأوقات داخل مركز فيينا الدولي.
    La Nouvelle-Zélande attache une importance particulière à la création d'un groupe chargé des populations autochtones dans le cadre du Centre pour les droits de l'homme, afin qu'une structure permanente s'occupe de ces questions et que des ressources appropriées leur soient consacrées. UN وتعلق نيوزيلندا أهمية خاصة على إنشاء وحدة للسكان اﻷصليين داخل مركز حقوق اﻹنسان من أجل ضمان وجود هيكل دائم مناسب وموارد كافية مكرسة لهذه القضايا.
    Reconnaissant que la question du poste de responsable des questions relatives aux droits fondamentaux des femmes au Centre pour les droits de l'homme n'a pas perdu de son importance, UN وإذ تقر بما لجهات الوصل من أهمية مستمرة من أجل حقوق اﻹنسان للمرأة داخل مركز حقوق اﻹنسان،
    46. Les présidents ont aussi appelé l'attention sur la création d'une salle de documentation des comités au Centre pour les droits de l'homme. UN ٤٦ - وكذلك لفت الرؤساء الانتباه الى مسألة إنشاء غرفة موارد للجان داخل مركز حقوق الانسان.
    100. Le représentant du Gouvernement suédois a proposé que le Coordonnateur crée, au Centre pour les droits de l'homme, une cellule spéciale pour coordonner les activités de la Décennie. UN ١٠٠- اقترح ممثل حكومة السويد أن ينشئ المنسق وحدة خاصة داخل مركز حقوق الانسان لتنسيق أنشطة العقد.
    Le Coordonnateur a exprimé l'espoir que soit créée, au sein du Centre pour les droits de l'homme, une unité autochtone dotée du personnel nécessaire où figureraient des autochtones qualifiés. UN وأعرب عن أمله في أن تنشأ وحدة للسكان اﻷصليين داخل مركز حقوق اﻹنسان وأن تزود بالعدد الكافي من الموظفين، الذي يجب أن يشمل أفراداً مدربين من السكان اﻷصليين.
    - désigner un centre de coordination chargé de la question au sein du Centre pour les droits de l'homme; UN - تعيين مركز تنسيق مكلف بالمسألة داخل مركز حقوق اﻹنسان؛
    Les États Membres doivent continuer d'oeuvrer afin d'obtenir une meilleure coordination au sein du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme et de consolider, dans le système des Nations Unies, les fonctions relatives aux droits de l'homme. UN ويجب على الدول اﻷعضاء أن تواصل العمل من أجل تحقيق تنسيق أفضل داخل مركز حقوق اﻹنسان وتعزيز اﻷنشطة الخاصة بحقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'augmentation nette de ces autres dépenses est imputable principalement à l'occupation, par l'Office des Nations Unies à Vienne, de locaux supplémentaires dans le centre international de Vienne. UN ويعكس معظم الزيادة الصافية في التكاليف غير المتعلقة بالوظائف شغل مكتب الأمم المتحدة في فيينا لأماكن إضافية داخل مركز فيينا الدولي.
    Tous les personnels devraient suivre une voie hiérarchique unique dans le centre de services régional, tout en étant chargés d'établir un lien avec le savoir mondial et d'y contribuer. Recommandation 7 UN وينبغي أن يكون لدى جميع الموظفين تسلسل إداري وحيد داخل مركز الخدمات الإقليمية، وفي الوقت نفسه يكونون مسؤولين عن الاتصال بالمعارف العالمية والإسهام فيها.
    Ce badge doit être porté en permanence de façon visible dans l'enceinte du Centre international de Vienne. UN ويجب حمل تلك البطاقات بصورة بارزة في جميع الأوقات داخل مركز فيينا الدولي.
    Cette carte doit être portée en permanence de façon visible dans l'enceinte du Centre international de Vienne. UN ويجب حمل تلك البطاقات بصورة ظاهرة في جميع الأوقات داخل مركز فيينا الدولي.
    Cette carte doit être portée en permanence de façon visible dans l'enceinte du Centre international de Vienne. UN ويجب حمل تلك البطاقات بصورة ظاهرة في جميع الأوقات داخل مركز فيينا الدولي.
    478. Il a rappelé à cet égard que, dans la recommandation conjointe qu'ils avaient adressée à la Conférence, les organes créés en vertu d'instruments internationaux avaient suggéré de créer un service de liaison avec les ONG dans le cadre du Centre pour les droits de l'homme afin de faciliter leurs échanges avec les ONG. UN ٤٧٨ - وأشارت، في هذا الاطار، الى أن الهيئات التعاهدية قد اقترحت، في توصيتها المشتركة المقدمة الى المؤتمر العالمي، إنشاء وحدة اتصال تابعة للمنظمات غير الحكومية داخل مركز حقوق اﻹنسان، وذلك لتسهيل وصول الهيئات التعاهدية الى المنظمات غير الحكومية بشكل فعال.
    Le 11 décembre 1994, M. Y. et les autres passagers de l'Albatross ont été transférés dans un bloc ouvert du Centre de détention. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 1994، نقل السيد ي. والركاب الذين كانوا معه إلى حبس مفتوح داخل مركز الاحتجاز.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a appris que l'Office disposait d'un stand de tir à l'intérieur du Centre international de Vienne depuis 1980. UN وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن مكتب الأمم المتحدة في فيينا كان يملك منذ عام 1980 ميدانا للرماية داخل مركز فيينا الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد