Les combats qui ont éclaté au Daghestan pendant l'été entre les groupes armés tchétchènes et les forces russes ont fait fuir environ 30 000 personnes. | UN | وشُرد نحو 000 30 شخص في صيف عام 1999 إثر اندلاع القتال، في داغستان المجاورة، بين مجموعات شيشانية مسلحة والقوات الروسية. |
Les combats au Daghestan ont déplacé environ 33 000 personnes et des dizaines de milliers d'autres ont fui la Tchétchénie vers l'Ingouchie voisine. | UN | فقد أدى القتال الدائر في داغستان إلى تشريد نحو 000 33 شخص. كما فر عشرات الآلاف من الشيشان إلى انغوشيا المجاورة. |
Les combats au Daghestan ont déplacé environ 33 000 personnes et des dizaines de milliers d’autres ont fui la Tchétchénie vers l’Ingouchie voisine. | UN | فقد أدى القتال الدائر في داغستان إلى تشريد نحو ٠٠٠ ٣٣ شخص. كما فر عشرات اﻵلاف من الشيشان إلى إنغوشيا المجاورة. |
Explosion dans un immeuble résidentiel à Buinaksk, République du Dagestan | UN | تفجير في المبنى الرئاسي في بويناسك، جمهورية داغستان |
Le même jour, le requérant et son épouse se sont enfuis d'Azerbaïdjan vers la République autonome du Daguestan qui fait partie de la Fédération de Russie. | UN | وفي اليوم نفسه، فرّ صاحب الشكوى وزوجته من أذربيجان إلى جمهورية داغستان المتمتعة بالاستقلال الذاتي بالاتحاد الروسي. |
Le HCR a également effectué d'autres interventions d'urgence nécessitant l'envoi sur place d'effectifs et de moyens importants au Daghestan et en Ingouchie, en Iraq, au Mali, en Sierra Leone et au Togo. | UN | وتمت عمليات وزع كبيرة أخرى لموظفي وموارد الطوارئ في داغستان وانغوشتيا والعراق ومالي وسيراليون وتوغو. |
Le HCR a également effectué d'autres interventions d'urgence nécessitant l'envoi sur place d'effectifs et de moyens importants au Daghestan et en Ingouchie, en Iraq, au Mali, en Sierra Leone et au Togo. | UN | وتمت عمليات وزع كبيرة أخرى لموظفي وموارد الطوارئ في داغستان وانغوشتيا والعراق ومالي وسيراليون وتوغو. |
Il a franchi dans la nuit la frontière avec le Daghestan en Russie. | UN | وخلال تلك الليلة، عبر الحدود الأذربيجانية إلى إقليم داغستان الروسي. |
Il a franchi dans la nuit la frontière avec le Daghestan en Russie. | UN | وخلال تلك الليلة، عبر الحدود الأذربيجانية إلى إقليم داغستان الروسي. |
8. Le PAM envisage de prendre des mesures pour faciliter l'intégration des Tchétchènes déplacés au Daghestan et en Ingouchie. | UN | ٨- ويخطط برنامج اﻷغذية العالمي للمساعدة في دمج النازحين من الشيشان في داغستان وإنغوشيتيا. |
Les activités déployées visaient principalement à appuyer la campagne de vaccination, à lutter contre le choléra au Daghestan et à fournir des prothèses aux personnes amputées en Ingouchie et en Ossétie du Nord. | UN | وتمثلت اﻷنشطة الرئيسية التي نفذت في تقديم الدعم لحملة التحصين باللقاح، ومكافحة الكوليرا في داغستان والمساعدة باﻷطراف الصناعية للمبتورين في إنغوشيتيا وشمال أوستيا. |
Ce cas concerne un homme qui aurait été enlevé, alors qu'il se trouvait dans la salle informatique d'une épicerie, par des individus armés dont on pense qu'ils appartiennent au Service fédéral de sécurité du Daghestan. | UN | وتتعلق الحالة برجل أبلغ عن اختطافه من قاعة خاصة بالحواسيب في أحد الدكاكين على يد مسلحين يعتقد أنهم ينتمون إلى جهاز الأمن الاتحادي في داغستان. |
La situation est particulièrement grave dans le sud du pays — régions de Volgograd, de Rostov, d'Astrakhan et de Stavropol et dans la République du Daghestan — et la désertification gagne maintenant les régions de Voronej, Saratov, Orenbourg et Omsk, en République de Bouriatie. | UN | والحالة خطيرة بصفة خاصة في الجنوب أي في مناطق فولغاجراد وروستوف واسترافان بإقليم ستافروبول وجمهورية داغستان. وفي اﻵونة اﻷخيرة لوحظت في مراكز فارونيش وساراتوف واورينبورغ وأومسك وجمهورية بورياتيا علامات تدل على استمرار خطر التصحر. |
C'est dans ces circonstances, craignant des persécutions et autres mauvais traitements, qu'il a quitté l'Azerbaïdjan le 8 janvier 2004, avec sa femme et ses enfants, pour se rendre au Daghestan. | UN | وقد دفعته هذه الظروف وخوفه من الاضطهاد وغيره من الاعتداءات إلى ترك أذربيجان. ويدعي أنه ترك أذربيجان مرفوقاً بزوجته وأبنائه في 8 كانون الثاني/يناير 2004 قاصداً داغستان. |
Il indique que sa femme et ses enfants sont restés au Daghestan. | UN | ويدعي أن زوجته وأبناءه قد بقوا في داغستان(). |
C'est dans ces circonstances, craignant des persécutions et autres mauvais traitements, qu'il a quitté l'Azerbaïdjan le 8 janvier 2004, avec sa femme et ses enfants, pour se rendre au Daghestan. | UN | وقد دفعته هذه الظروف وخوفه من الاضطهاد وغيره من الاعتداءات إلى ترك أذربيجان. ويدعي أنه ترك أذربيجان برفقة بزوجته وأبنائه في 8 كانون الثاني/يناير 2004 قاصداً داغستان. |
Il indique que sa femme et ses enfants sont restés au Daghestan. | UN | ويدعي أن زوجته وأبناءه بقوا في داغستان(). |
Elle note cependant qu'un nombre croissant de violations des droits de l'homme de ce type ont été signalées au Daghestan et en Ingouchie. | UN | غير أنها لاحظت أن عدداً متزايداً من هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان يُبلغ عنه في داغستان وإنغوشيتيا(94). |
Explosion durant un défilé militaire à Kaspiisk, République du Dagestan | UN | تفجيراً خلال عرض عسكري في كاسبيسك، جمهورية داغستان |
Des sous-divisions analogues existent déjà au sein du Ministère de l'intérieur de la République du Dagestan, du territoire de Stavropol et de la région de Moscou. | UN | وتعمل هذه الإدارات الفرعية بالفعل في وزارة الشؤون الداخلية بجمهورية داغستان وأراضي ستافروبول ومنطقة موسكو. |
Il me semble que la dernière fois qu'on s'est vu, je sauvais tes fesses d'un échange de coups de feu au Dagestan. | Open Subtitles | تبدو لي المرة الاخيرة التي نلتقي ببعضنا كنت أسحب مؤخرتك للخروج من تبادل لاطلاق النار في داغستان. اتتذكر هذا؟ |
Le même jour, le requérant et son épouse se sont enfuis d'Azerbaïdjan vers la République autonome du Daguestan qui fait partie de la Fédération de Russie. | UN | وفي اليوم نفسه، فرّ صاحب الشكوى وزوجته من أذربيجان إلى جمهورية داغستان المتمتعة بالاستقلال الذاتي بالاتحاد الروسي. |