:: d'Almeida Dossè, Juriste, Professeur de droit aux Universités de Lomé et de Kara, Membre du Programme national de modernisation de la justice. | UN | دالميدا دوسيه، حقوقي، أستاذ القانون بجامعتي لومي وكارا، وعضو في البرنامج الوطني لتحديث القضاء. |
Résumé établi par Claude Witz, correspondant national, et Erico d'Almeida | UN | الخلاصة من إعداد كلود ويتس، مراسل وطني، وإيريكو دالميدا |
4. Suite à la démission de M. d'Almeida Ribeiro, le Président de la Commission a désigné M. Abdelfattah Amor en qualité de Rapporteur spécial. | UN | ٤- وبعد استقالة السيد دالميدا ريبيرو، عيﱠن رئيس اللجنة السيد عبد الفتﱠاح عمرو مقرراً خاصاً. |
4. Suite à la démission de M. Angelo Vidal d'Almeida Ribeiro, le Président de la Commission a désigné M. Abdelfattah Amor en qualité de Rapporteur spécial. | UN | ٤ - وعقب استقالة السيد أنجيلو فيدال دالميدا ريبيرو، عين رئيس اللجنة السيد عبد الفتاح عمُر، مقررا خاصا. |
L'année 1990 représente le plus grand nombre de communications (45) du Rapporteur spécial M. d'Almeida Ribeiro. | UN | وسجل في عام ١٩٩٠ أكبر عدد من الرسائل )٤٥( التي وجهها السيد دالميدا ريبيرو، المقرر الخاص. |
4. Suite à la démission de M. Angelo d'Almeida Ribeiro, le Président de la Commission a désigné M. Abdelfattah Amor comme Rapporteur spécial. | UN | ٤- وبعد استقالة السيد أنخيلو دالميدا ريبيرو، عين رئيس اللجنة السيد عبد الفتاح عمر مقرراً خاصاً. |
4. Suite à la démission de M. Angelo d’Almeida Ribeiro, le Président de la Commission a désigné M. Abdelfattah Amor en qualité de Rapporteur spécial. | UN | ٤ - وعقب استقالة السيد أنجيلو دالميدا ريبيرو، عين رئيس اللجنة السيد عبد الفتاح عمر، مقررا خاصا. |
4. Suite à la démission de M. Angelo d'Almeida Ribeiro, le Président de la Commission a désigné M. Abdelfattah Amor en qualité de Rapporteur spécial. | UN | ٤- وإثر استقالة السيد أنجيلو دالميدا ريبيرو عين رئيس لجنة حقوق اﻹنسان السيد عبد الفتاح عمرو مقررا خاصا. |
4. Suite à la démission de M. Angelo d'Almeida Ribeiro, le Président de la Commission a désigné M. Abdelfattah Amor en qualité de Rapporteur spécial. | UN | ٤ - وعقب استقالة السيد أنجيلو دالميدا ريبيرو، عين رئيس اللجنة السيد عبد الفتاح عمر، مقررا خاصا. |
Il accorde un prix élevé à l'abondante expérience accumulée depuis vingt-quatre ans par les trois précédents titulaires du mandat: Mme Asma Jahangir, M. Abdelfattah Amor et M. Angelo Vidal d'Almeida Ribeiro. | UN | وهو يقدر أيما تقدير الثروة المتمثلة في الخبرة المتراكمة خلال السنوات الأربع والعشرين الماضية على يد المكلفين بالولاية السابقين وهم أسماء جاهانجير وعبد الفتاح عمر وأنجيلو فيدال دالميدا ريبيرو. |
M. d'Almeida a déjà répondu à la question qui a été posée sur la violence familiale. | UN | 53 - واستطردت قائلة إنه بشأن السؤال عن العنف داخل الأسرة، أجاب السيد دالميدا بالفعل على هذا السؤال. |
En réponse à une lettre du Gouvernement saoudien, le premier Rapporteur spécial, Angelo Vidal d'Almeida Ribeiro, a tenu à indiquer ce qui suit : | UN | وقد أبدى أول مقرر خاص تسند إليه الولاية وهو أنجلو فيدال دالميدا ريبييرو الملاحظات التالية ردا على رسالة من المملكة العربية السعودية: |
Constatant avec la plus grande inquiétude la persistance dans de nombreuses régions de situations graves, dans lesquelles se produisent notamment des actes de violence, d'intolérance et de discrimination fondés sur la religion ou la conviction, comme le précédent Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, M. Angelo Vidal d'Almeida Ribeiro, l'indique dans son rapport, | UN | وإذ يثير جزعها حدوث حالات خطيرة، تشمل أعمال العنف والتعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقــد، في أجزاء عديــدة من العالم على نحو ما أثبت في تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان، السيد أنجلو فيدال دالميدا ريبيرو، |
28. En tant que titulaire du premier mandat, M. Angelo Vidal d'Almeida Ribeiro, avait présenté son rapport initial le 24 décembre 1986, il y a 20 ans. | UN | 28- وقد مر الآن عشرون عاماً على الخبرة التي اكتسبتها الولاية منذ أن قام السيد أنجيلو فيلال دالميدا ريبيرو، بصفته أول مكلف بالولاية في هذا الإطار، بتقديم تقريره الأولي في 24 كانون الأول/ديسمبر 1986. |
M. Abdelfattah Amor (Tunisie) a remplacé M. Angelo d'Almeida Ribeiro (Portugal) en qualité de Rapporteur spécial en 1993. | UN | وقد حل السيد عبد الفتاح عمر (تونس) محل السيد أنجيلو دالميدا ريبيرو (البرتغال) كمقرر خاص في عام 1993. |
- d'Almeida Dossè, Juriste, Professeur de Droit à l'Université de Lomé, Directeur de Cabinet au Ministère de la Justice chargé de la Promotion de la Démocratie et de l'État de Droits. | UN | - السيد دالميدا دوسيه، قاض، أستاذ القانون بجامعة لوميه، مدير مكتب بوزارة العدل المعنية بتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون. |
M. Abdelfattah Amor (Tunisie) a remplacé M. Angelo d'Almeida Ribeiro (Portugal) en qualité de Rapporteur spécial en 1993. | UN | وقد حل السيد عبد الفتاح عمر (تونس) محل السيد آنجيلو دالميدا ريبيرو (البرتغال) كمقرر خاص في عام 1993. |
M. Abdelfattah Amor (Tunisie) a remplacé M. Angelo d'Almeida Ribeiro (Portugal) en qualité de Rapporteur spécial en 1993. | UN | وقد حل السيد عبد الفتاح عمر (تونس) محل السيد أنجيلو دالميدا ريبيرو (البرتغال) كمقرر خاص في عام 1993. |
M. Abdelfattah Amor (Tunisie) a remplacé M. Angelo d'Almeida Ribeiro (Portugal) en qualité de Rapporteur spécial en 1993. | UN | وحل السيد عبد الفتاح عمر (تونس) محل السيد أنجيلو دالميدا ريبيرو (البرتغال) مقرراً خاصاً في عام 1993. |
M. d'Almeida Ribeiro indiquait par exemple, dans son premier rapport annuel, que la discrimination dans le domaine de l'éducation pouvait prendre diverses formes, telles que des vexations subies à l'école par des enfants de croyants de la part des enseignants ou des autres élèves; dans certains pays, les jeunes croyants étaient écartés de l'accès aux études supérieures. | UN | فمثلاً، أشار السيد دالميدا ريبيرو في تقريره السنوي الأول إلى أن " التعليم قد يتخذ أشكالاً متنوعة، فقد يمارس في صورة إهانات يوجهها المدرسون أو التلاميذ إلى أبناء المؤمنين بدين معين. وفي بعض البلدان، لا يسمح للشباب المؤمنين بدين معين بالالتحاق بالتعليم العالي. |