Levée des restrictions imposées à Mme Daw Aung San Suu Kyi | UN | رفع القيود المفروضة على داو أونغ سان سو كيي |
Le maintien en détention d'autres prisonniers politiques et le fait que Daw Aung San Suu Kyi soit toujours assignée à domicile restent une source de vive préoccupation. | UN | غير أن احتجاز سجناء سياسيين آخرين واستمرار فرض الإقامة الجبرية على داو أونغ سان سو كيي لا يزالان مصدر قلق بالغ. |
Dans une déclaration publiée le même jour, le Rapporteur spécial a demandé la libération immédiate de Daw Aung San Suu Kyi et de tous les prisonniers d'opinion. | UN | وأصدر المقرّر الخاص بيانا في اليوم نفسه يحثّ على الإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كيي وعن جميع سجناء الرأي. |
L’Union européenne déplore vivement les actes des autorités du Myanmar visant à entraver la liberté de mouvement de Daw Aung San Suu Kyi. | UN | يستنكر الاتحاد اﻷوروبي بشدة تدابير سلطات ميانمار الهادفة إلى تقييد حرية حركة داو أونغ سان سو كيي. |
Au surplus, il a eu l'occasion de rencontrer Mme Aung San Suu Kyi avec les membres du Comité exécutif central de la Ligue nationale pour la démocratie. | UN | علاوة على ذلك، أتيحت له الفرصة للقاء داو أونغ سان سو كيي بحضور أعضاء اللجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
L’Union européenne considère que cette décision constitue une violation inadmissible du droit de Daw Aung San Suu Kyi de circuler librement et de son droit à la liberté d’association. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن هذا القرار يشكل انتهاكا غير مقبول لحق داو أونغ سان سو كيي في حرية الحركة وحرية تكوين الجمعيات. |
L’Union européenne continue de craindre pour la santé et la sécurité de Daw Aung San Suu Kyi. | UN | ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي قلقا لصحة وسلامة داو أونغ سان سو كيي. |
On a fait du cas de Mme Daw Aung San Suu Kyi une pierre de touche de la bonne foi du Gouvernement en ce qui concerne le maintien de l'ordre. | UN | وقد تحولت قضية داو أونغ سان سو كيي إلى امتحان رمزي ﻹخلاص وصدق الحكومة فيما يتعلق بالمحافظة على القانون والنظام. |
Il se fait également l’écho de l’avis exprimé par Daw Aung San Suu Kyi, selon lequel, dans la situation actuelle, il n’est pas conseillé aux touristes de se rendre en Birmanie. | UN | كما يشاطر السيدة داو أونغ سان سو كيي رأيها القائل بأنه من غير الملائم في ظل الحالة الراهنة أن يقوم السياح بزيارة بورما. |
Dans l’une des déclarations, on prétend que les autorités du Myanmar ont entravé la liberté de mouvement de Daw Aung San Suu Kyi et qu’elle a été contrainte de retourner à Yangon. | UN | يدعي أحد البيانين أن سلطات ميانمار قد أعاقت حرية تنقل داو أونغ سان سو كيي وأنها أجبرت علــى العــودة إلــى يانغــون. |
Tout le monde sait – et cela est facilement vérifiable – que Daw Aung San Suu Kyi circule librement dans la capitale, rencontre des membres des missions diplomatiques, des journalistes, des visiteurs étrangers et les membres de son parti à Yangon. | UN | وهــذا الادعاء مضلل فما يعرفه الجميع ويمكن التحقق منه أن داو أونغ سان سو كيي تتنقل بحرية في أنحاء العاصمة وتجتمع مع أعضاء البعثات الدبلوماسية والصحفيين والزوار اﻷجانب وأعضاء حزبها في يانغون. |
En conséquence, Daw Aung San Suu Kyi est restée bloquée dans sa voiture, entourée d’agents de sécurité du Gouvernement, pendant cinq jours sur une route rurale. | UN | ونتيجة لذلك، اضطرت داو أونغ سان سو كيي الى المكوث خمسة أيام في سيارة على طريق رئيسي ريفي محاطة بأفراد من قوات اﻷمن الحكومية. |
Après être restés 12 jours sur place, Daw Aung San Suu Kyi et ses collègues sont rentrés chez eux sans avoir pu atteindre Pathein et rencontrer les membres locaux de la Ligue. | UN | وبعد قضاء ١٢ يوما في ذلك الموقع، عادت داو أونغ سان سو كيي وزملاؤها أدراجهم دون أن يتمكنوا من الوصول إلى باثين وعقد اجتماعات مع أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية المحليين. |
Le huitième alinéa du préambule donne une vision faussée de la situation car aucune restriction n’a été imposée à Daw Aung San Suu Kyi et les membres de la Ligue nationale pour la démocratie n’ont fait l’objet ni d’arrestations ni de harcèlements, bien que certains d’entre eux cherchent par tous les moyens à semer le trouble. | UN | وتقدم الفقرة الثامنة من الديباجة رؤية خاطئة عن الحالة إذ أنه لم يفرض أي قيد على داو أونغ سان سو كيي كما أن أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية لم يتعرضوا للاعتقال أو المضايقات، بالرغم من أن البعض منهم يسعى بكل السبل إلى إشاعة الاضطراب. |
Le Gouvernement avait suggéré que ces activités soient organisées dans la résidence de Daw Aung San Suu Kyi pour sa propre sécurité et pour garantir la paix et la tranquillité, mais la NLD a rejeté cette suggestion et a menacé de poursuivre ces activités. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومة اقترحت أنه ينبغي القيام بهذه اﻷنشطة في مقر داو أونغ سان سو كيي ﻷسباب تتعلق باﻷمن والسلامة والهدوء، لم تأبه العصبة باقتراح الحكومة وهددت بمواصلة هذه اﻷنشطة. |
L'élection au Parlement de Daw Aung San Suu Kyi, en avril 2012, témoigne du nouvel esprit d'ouverture. | UN | وأضافت أن انتخاب داو أونغ سان سو كيي لعضوية البرلمان في نيسان/ أبريل 2012 يعبر عن روح الانفتاح الجديدة. |
Daw Aung San Suu Kyi a pu donc rencontrer le Secrétaire d'État adjoint des États-Unis d'Amérique, Kurt Campbell, lors de ses deux visites au Myanmar. | UN | وفي هذا الصدد، التقت داو أونغ سان سو كيي بكورت كامبل، مساعد وزير خارجية الولايات المتحدة الأمريكية، أثناء زيارتيه لميانمار. |
C'est à cette fin que j'exhorte une nouvelle fois le Gouvernement du Myanmar à lever sans plus tarder les restrictions imposées à Daw Aung San Suu Kyi et à libérer tous les prisonniers politiques. | UN | ولهذه الغاية، دعوتُ حكومة ميانمار مجدداً إلى القيامِ، دون مزيد من التأخير، برفع القيود المفروضة على داو أونغ سان سو كيي وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الباقين. |
Pour que les élections qui doivent se tenir l'an prochain puissent être considérées comme crédibles et ouvertes à tous, il faudra que tous les prisonniers politiques soient libérés, y compris Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وإذا كان للانتخابات التي ستجرى في العام القادم أن تُقبل باعتبارها ذات مصداقية وشاملة لجميع الأطراف، فإنه لا بد من الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سان سو كيي. |
a) i) Libération de Mme Aung San Suu Kyi et de tous les prisonniers politiques | UN | (أ) ' 1` الإفراج عن السجناء السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سان سو كيي |