Il a menacé d'agir unilatéralement si la matérialisation de la ligne de démarcation interentités, prévue par l'Accord de paix de Dayton, n'était pas rapidement engagée. | UN | وهددت باتخاذ إجراء انفرادي في المستقبل ما لم يُعجَّل ببذل محاولات لترسيم ذلك الخط وفقا لمقتضيات اتفاق دايتون للسلام. |
Le présent débat se caractérise par un progrès graduel de l'application de l'Accord de paix de Dayton. | UN | وتتميز الخصائص اﻷخرى للمناقشة الحالية بالتقدم تدريجيا في تنفيذ اتفاق دايتون للسلام. |
Il est au coeur de la stratégie du HCR en faveur du retour des réfugiés, mise en oeuvre après la signature de l'Accord de paix de Dayton. | UN | كما كان البرنامج المكون الرئيسي في استراتيجية المفوضية في مجال العودة بعد اتفاق دايتون للسلام. |
Pour ce faire, il faut mettre pleinement en oeuvre les Accords de paix de Dayton. | UN | ويتمثل السبيل لبلوغها في التنفيذ الكامل لاتفاقات دايتون للسلام. |
L'année prochaine offrira à cet égard une bonne occasion, avec la célébration du dixième anniversaire de la signature des Accords de paix de Dayton. | UN | وستحين الفرصة المناسبة للقيام بذلك في السنة المقبلة عندما تحل الذكرى العاشرة لاتفاقات دايتون للسلام. |
A la suite de l'entrée en vigueur de l'Accord de paix de Dayton, l'expert a axé ses activités sur le terrain sur la situation en Bosnie—Herzégovine. | UN | وقد ركز الخبير أنشطته الميدانية عن الحالة في البوسنة والهرسك بعد بدء نفاذ اتفاق دايتون للسلام. |
53. Le Groupe de travail n'a pas été informé de nouveaux cas signalés de disparition pendant la période qui a suivi l'entrée en vigueur de l'Accord de paix de Dayton. | UN | ولم يتلق الفريق العامل أي بلاغ جديد عن حالات اختفاء جديدة في الفترة اللاحقة لبدء نفاذ اتفاق دايتون للسلام. |
Par comparaison, 77 500 personnes appartenant à des minorités sont revenues depuis la signature de l'Accord de paix de Dayton. | UN | وذلك بالمقارنة بعدد أفراد اﻷقليات العائدين البالغ ٥٠٠ ٧٧ شخص منذ اتفاق دايتون للسلام. |
Note : Les maximums militaires sont définis à l’article IV (Mesures de contrôle sous-régional des armements) de l’annexe IB de l’Accord de paix de Dayton pour la Bosnie-Herzégovine. | UN | ملاحظة: الحدود القصوى العسكرية يحددها المرفق أولا، باء من اتفاق دايتون للسلام في البوسنة والهرسك. |
Alors qu'il reste encore à panser les plaies causées par la tragédie de Bosnie, les dispositions de l'Accord de paix de Dayton doivent être strictement respectées et appliquées. | UN | وحيث أن جروح المأساة البوسنية لن تلتئم بعد، فإنه يجب التقيد بأحكام اتفاق دايتون للسلام وتنفيذها على نحو صارم. |
En Bosnie-Herzégovine, la mise en oeuvre des aspects civils de l'Accord de paix de Dayton a soulevé des difficultés. | UN | وفي البوسنة والهرسك، صودفت صعوبات في تنفيذ الجوانب المدنية لاتفاق دايتون للسلام. |
1997 a été la première année de la période de consolidation de la paix suite à la signature de l’Accord de paix de Dayton en décembre 1995. | UN | ٩٣١- كان عام ٧٩٩١ هو العام اﻷول لفترة دعم السلام التي أعقبت التوقيع على اتفاق دايتون للسلام في كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١. |
Nous espérons que cette attitude résistera à la transition vers des institutions communes que prévoit l'Accord de paix de Dayton. | UN | ونأمل أن يظل هذا الموقف قائما بعد الانتقال إلى مرحلة المؤسسات المشتركة وفقا لاتفاق دايتون للسلام. |
Nous considérons qu'une telle action serait contraire à la primauté du Tribunal et porterait atteinte aux résolutions du Conseil de sécurité et à l'Accord de paix de Dayton. | UN | ونعتبر أن مثل هذا العمل سينتهك السلطة العليا للمحكمة وسينتهك كل قرارات مجلس اﻷمن واتفاق دايتون للسلام. |
Nous avons été témoins de réalisations importantes par toutes les parties dans le cadre de l'Accord de paix de Dayton. | UN | وقد رأينا أن جميع اﻷطراف حققت إنجازات هامة بموجب اتفاق دايتون للسلام. |
Nous ne devons jamais oublier que l'Accord de paix de Dayton n'a vu le jour que lorsque la commu-nauté internationale a fait preuve de fermeté et de détermination. | UN | ويجب ألا يغيب عن أذهاننا أن اتفاق دايتون للسلام لم يـر النور إلا بعد أن أظهر المجتمع الدولي قدرا من الحزم والصلابة. |
L'Accord de paix de Dayton a défini un cadre réaliste pour le processus de consolidation de la paix. | UN | وأنشأ اتفاق دايتون للسلام إطارا واقعيا لعملية بناء السلم. |
Nous avons assisté à des progrès considérables depuis l'Accord de paix de Dayton. | UN | وقد شهدنا منذ إبرام اتفاق دايتون للسلام تقدما كبيرا. |
Avec d'autres États, la Turquie participe activement à la mise en oeuvre des aspects civils et militaires de l'Accord de paix de Dayton. | UN | وإن تركيا، إلى جانب دول أخرى، تشارك بنشاط في تنفيذ الجوانب العسكرية والمدنية من اتفاق دايتون للسلام. |
Le Gouvernement albanais a fermement soutenu l'Accord de paix de Dayton. | UN | وقد أيدت الحكومة اﻷلبانية بثبات اتفاق دايتون للسلام. |
16. Le retour des réfugiés vers la Bosnie-Herzégovine et des personnes déplacées à l'intérieur du pays a débuté immédiatement après la signature de l'APD. | UN | 16- بدأ اللاجئون والمشردون داخلياً بالعودة إلى البوسنة والهرسك مباشرة بعد التوقيع على اتفاق دايتون للسلام. |
Son but essentiel consistait à mobiliser au niveau international l'attention et l'appui nécessaires à l'accomplissement des tâches découlant de l'Accord de paix de Dayton dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وكان الهدف اﻷسمى من الاجتماع هو حشد الاهتمام والدعم على الصعيد الدولي للمهام المتعلقة بحقوق اﻹنسان النابعة من اتفاق دايتون للسلام. |