Une dernière réunion, qui servira à récapituler, se tiendra à Dublin en novembre 2011. | UN | ومن المزمع عقد اجتماع ختامي في دبلن في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Nous avons signé la Déclaration de Wellington sur les armes à sous-munitions et envisageons d'adhérer à la Convention sur les armes à sous-munitions, adoptée à Dublin en 2008. | UN | ولذلك، قمنا بالتوقيع على إعلان ولينغتون المتعلق بالذخائر العنقودية، الصادر عن مؤتمر دبلن في عام 2008، وننظر في إمكانية الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Ce service a été utilisé une fois pour évacuer un agent du Service mobile, de Zagreb à Dublin, en avril 1993. Français | UN | وقد استغلت هذه الخدمة في إجلاء أحد موظفي الخدمة الميدانية من زغرب الى دبلن في نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
la Convention sur les armes à sous-munitions, adoptée à Dublin le 30 mai 2008 ; | UN | اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية التي اعتمدت في دبلن في 30 أيار/مايو 2008؛ |
Des propositions spécifiques concernant des projets d'assistance aux forces de police ont été soumises en vue de leur examen lors d'une conférence de donateurs qui se tiendra à Dublin le 28 septembre 1996. | UN | وقدمت الى مؤتمر المانحين المعقود في دبلن في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ مقترحات محددة لمشاريع تقديم المساعدة الى الشرطة. |
- 22 juin 2012 : Ratification de la Convention sur les armes à sous-munitions, conclue à Dublin le 30 mai 2008. | UN | - 22 حزيران/يونيه 2012: التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية، المبرمة في دبلن في 30 أيار/مايو 2008. |
Des contributions supplémentaires aux programmes présentés à Dublin en septembre 1996 sont nécessaires de toute urgence. | UN | والحاجة ماسة بشدة إلى مساهمات إضافية من أجل البرامج التي عرضت في دبلن في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
- Gestion des systèmes d'information statistique (MSIS 2014), réunion du groupe d'experts à Dublin en avril 2014 | UN | - إدارة نظم المعلومات الإحصائية (MSIS 2014) - اجتماع فريق الخبراء المعقود في دبلن في نيسان/أبريل 2014 |
La Tanzanie se félicite de l'adoption de la Convention sur les armes à sous-minutions, tenue à Dublin en mai 2008. | UN | وترحب تنزانيا باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية في دبلن في أيار/مايو 2008. |
J'en appelle aux États membres de l'Union européenne pour qu'ils honorent leurs engagements ambitieux pris à Dublin en 2004 et fassent preuve d'autorité dans la lutte contre cette épidémie qui se propage. | UN | وأطلب إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الوفاء بالالتزامات الطموحة التي تم الإعلان عنها في دبلن في عام 2004، وإبداء القيادة من أجل مكافحة هذا الوباء المتزايد الانتشار. |
Il a été précisé, à la Conférence internationale sur l'eau et l'environnement qui s'est tenue à Dublin en 1992, qu'il était primordial de reconnaître le droit fondamental de l'homme à une eau salubre et à une hygiène adéquate pour un prix abordable. | UN | وقد أعلن المؤتمر الدولي المعني بالماء والبيئة، الذي عُقد في دبلن في 1992 أنه من الضروري الاعتراف بالحق الأساسي لجميع البشر في مياه نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة بسعر ميسر. |
Dans ce contexte, l'Équateur se félicite de l'adoption à Dublin, en juillet dernier, de la Convention sur les armes à sous-munitions, qui interdit l'emploi, le stockage et la fabrication de ces armes. | UN | وفيما يتعلق بمسألة السياسة العامة تلك، ترحب إكوادور باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية في دبلن في تموز/ يوليه. |
En 18 mois, après plusieurs conférences régionales, le groupe s'est étoffé considérablement, et la Convention sur les armes à sous-munitions a été adoptée à Dublin en mai dernier. | UN | وخلال 18 شهرا من عقد عدة مؤتمرات إقليمية زادت المجموعة زيادة كبيرة واعتمدت الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية في دبلن في شهر أيار/مايو هذا العام. |
Rappelant la conclusion des négociations sur la Convention sur les armes à sous-munitions, à Dublin le 30 mai 20081, | UN | إذ تشير إلى اختتام المفاوضات بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية في دبلن في 30 أيار/مايو 2008()، |
La présente Convention, faite à Dublin le 30 mai 2008, sera ouverte à la signature de tous les États à Oslo le 3 décembre 2008 et, par la suite, au siège des Nations Unies à New York jusqu'à son entrée en vigueur. | UN | يفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية، التي حررت في دبلن في 30 أيار/مايو 2008، أمام جميع الدول في أوسلو في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008 ثم في مقر الأمم المتحدة في نيويورك حتى دخولها حيز النفاذ. |
Rappelant la conclusion des négociations sur la Convention sur les armes à sous-munitions, à Dublin le 30 mai 20081, | UN | إذ تشير إلى اختتام المفاوضات بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية في دبلن في 30 أيار/مايو 2008()، |
Ces négociations ont abouti à Dublin le 30 mai 2008, et ont permis à la faveur de la Conférence d'Oslo de 3 décembre 2008, à l'ouverture à la signature des États de la Convention sur sous-munitions. | UN | وقد تكللت هذه المفاوضات التي جرت في دبلن في 30 أيار/مايو 2008 بالنجاح، وأتاحت فتح باب التوقيع على اتفاقية الذخائر العنقودية أمام الدول من خلال مؤتمر أوسلو الذي عقد في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Comme la Commission le sait, la Convention sur les armes à sous-munitions a été adoptée à Dublin le 30 mai 2008. | UN | وكما تعلم اللجنة، فقد اعتمدت اتفاقية الذخائر العنقودية في دبلن في 30 أيار/مايو 2008 وفتح باب التوقيع عليها في أوسلو في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Par ailleurs, ma délégation salue l'adoption à Dublin, le 30 mai 2008, de la Convention sur les armes à sous-munitions qui constitue une avancée significative dans la voie de la protection des civils et du renforcement du droit international humanitaire. | UN | إضافة إلى ذلك، يرحب وفدي باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية في دبلن في 30 أيار/مايو 2008، وهي خطوة كبيرة إلى الأمام من أجل حماية المدنيين وتعزيز القانون الإنساني الدولي. |
L'Irlande a accueilli deux réunions à Dublin dans le cadre d'un processus consultatif rassemblant des membres des organes de suivi des instruments conventionnels et d'autres experts. | UN | وقد استضافت أيرلندا اجتماعين عقدا في دبلن في إطار عملية تشاورية تجمع بين أعضاء هيئات رصد المعاهدات وخبراء آخرين. |
Cette réforme législative vise à garantir que toutes les objections à des transferts présentées en vertu du Règlement Dublin puissent être évaluées dans les meilleurs délais et qu'une révision de la décision puisse être demandée avant le transfert. | UN | ويُتوخى من هذا التعديل القانوني ضمان الإعلان عن جميع الاعتراضات على عمليات النقل بموجب لائحة دبلن في الوقت المناسب وضمان إمكانية التماس المراجعة القانونية أمام محكمة قبل إجراء النقل. |