On pourrait envisager de les renvoyer dans le pays d'où ils sont entrés sur le territoire de l'État expulsant. | UN | وقد يكون من الممكن التفكير في إعادتهم إلى البلد الذي دخلوا منه إلى أراضي الدولة التي قامت بالطرد. |
Ils sont entrés, m'ont menacé d'un flingue, et m'ont cogné avec. | Open Subtitles | دخلوا المنزل ومعهم سلاح ووضعوه في وجهي، وضربوني بالمسدس |
La police du Kosovo a arrêté plusieurs membres du groupe qui avait pénétré dans le bâtiment. | UN | واحتجزت شرطة كوسوفو عدة أفراد من مجموعة ألبان كوسوفو الذين دخلوا المبنى. |
Des braconniers sont entrés dans l'enclos la nuit dernière et Lady Ludlow veut que le gardien se présente devant elle. | Open Subtitles | صيادون غير شرعيين دخلوا إلى حظيرة السيدة ليدلو ليلة أمس , وتريد مني إحضار الحارس أمامها |
de nationalité Personnes entrées illégalement en B-H ou dont l'entrée illégale a été établie par | UN | أشخاص دخلوا البوسنة والهرسك بشكل غير قانوني أو ثبت ذلك فيما بعد |
v) Personnel accomplissant un travail touchant la livraison de biens et de services dépassant leurs services personnels ou régis par un contrat conclu avec un fournisseur, une entreprise extérieure ou une société de conseil. | UN | ' 5` الأشخاص الذين يؤدون عملا يقترن بتوريد سلع أو تقديم خدمات خارج نطاق خدمتهم الشخصية أو عملا بعقد دخلوا فيه مع مورد أو متعهد أو شركة خدمات استشارية. |
ils ont indiqué que des hommes à cheval sont arrivés dans les villages, qu'ils ont pillé le marché et enchaîné des personnes avant de les brûler. | UN | وقالوا إن الخيّالة دخلوا القرى، ونهبوا الأسواق وربطوا أناسا قبل إحراقهم. |
Ils sont entrés à 22h31 et ils sont ressortis avant 23h57. | Open Subtitles | دخلوا المصرف الساعة الـ10: 31، وخرجوا الساعة الـ11: 57. |
Elle a ouvert les portes du déversoir. D'autres mutants sont entrés. | Open Subtitles | لقد فتحت قناة التصريف، المزيد من المتحولين قد دخلوا |
Cible perdue. Ils sont entrés dans le tunnel du métro. | Open Subtitles | فقدت الأهداف ، لقد دخلوا تحت النفق الأرضي |
Le jour suivant, ils auraient pénétré dans le domicile de Dayaram Rava et violé ses filles, Runumi, 16 ans, et Thingigi, 17 ans. | UN | وادعي أنهم دخلوا في اليوم التالي منزل دايارام رافا واغتصبوا ابنتيه، رونومي، وعمرها 16 عاما، وتينغيغي، وعمرها 17 عاما. |
Les hommes auraient pénétré dans l'appartement sans dire qui ils étaient. | UN | وأفيد أن الرجال دخلوا الشقة بدون أن يكشفوا عن هويتهم. |
Un grand nombre de réfugiés ont obtenu la citoyenneté serbe dès leur entrée dans le pays, ce qui leur a ouvert l'accès à une intégration officielle. | UN | وحصل عدد كبير من اللاجئين تلقائياً على حق المواطنة في جمهورية صربيا بمجرد أن دخلوا البلد، وهو ما يسر ظروف إدماجهم الرسمي. |
v) Du personnel accomplissant un travail touchant la livraison de biens et de services dépassant leurs services personnels ou régis par un contrat conclu avec un fournisseur, une entreprise extérieure ou une société de conseil; | UN | ' 5` الأشخاص الذين يؤدون عملا يقترنوا بتوريد سلع أو تقديم خدمات خارج نطاق خدمتهم الشخصية أو عملا بعقد دخلوا فيه مع مورد أو متعهد أو شركة خدمات استشارية؛ |
Après avoir commis ce carnage, ils ont pu repartir sans encombres et rentrer à Ochamchira en emmenant les dépouilles des victimes et une vingtaine d'otages. | UN | وغادر المعتدون مسرح المجزرة دونما عائق مثلما دخلوا تماما وعادوا إلى أوتشامشيرا حاملين معهم جثث المقتولين ونحو ٢٠ رهينة. |
i) Documents de poste frontière : listes établies par les autorités d'immigration du pays demandeur, contenant des renseignements sur les personnes qui sont entrées sur son territoire par un poste frontière; | UN | ُ١ُ سجلات نقاط الحدود: القوائم التي حرﱠرتها سلطات الهجرة في البلد المقدم لها والتي تحتوي على معلومات تتعلق باﻷفراد الذين دخلوا اقليمها من احدى نقاط الحدود؛ |
En outre, des sources indépendantes ont confirmé que plus des trois quarts des terroristes à Nahr al-Barid étaient entrés au Liban par l'aéroport de Beyrouth. | UN | إضافة إلى أن المصادر المستقلة تؤكد أن أكثر من 75 في المائة من إرهابيي نهر البارد قد دخلوا لبنان عبر مطار بيروت. |
Des avocats dont la réputation intimide quand ils entrent dans un tribunal. | Open Subtitles | ،محامون ذوي سمعة، حتّى إذا ما دخلوا المحكمة أثاروا الذعر فيها |
J'ai sû qu'ils étaient condamnés à la seconde où ils sont rentrés. | Open Subtitles | ولقدُ علمتُ بمصيرهم في اللحظة التي دخلوا بها إلى هُنا. |
Mais cet indicateur prend en compte tous les élèves qui sont sortis du primaire au cours de l'année scolaire précédente pour entrer dans le secondaire, indépendamment de leur âge. | UN | ومع ذلك، فهذا المؤشر يتعلق بجميع التلامذة الذين تخرجوا من المدرسة الابتدائية في العام الدراسي السابق، بغض النظر عن عمرهم وعما إذا دخلوا المدرسة الثانوية. |
On tire à vue sur les inconnus qui entrent dans le camp. | Open Subtitles | نردي الغرباء فور رؤيتهم إن دخلوا معسكرنا. |
Elle a néanmoins constaté qu'environ 650 miliciens supplémentaires, armés pour la plupart, avaient pénétré dans le secteur Ouest de la zone, sous prétexte de se livrer à des activités agricoles. | UN | غير أن البعثة لاحظت أن حوالي 650 فردا آخر من أفراد الميليشيات، ومعظمهم مسلحون، دخلوا المنطقة الأمنية المؤقتة في القطاع الغربي بدعوى مزاولة أنشطة زراعية. |
Tenzin , Bumi et Kya ont pénétré le portail pour sauver l'esprit de Jinora. | Open Subtitles | تينزين , بومي , وكايا قد دخلوا البوابة لأنقاذ روح جينورا |