Racontez-moi encore une fois, qui est entré dans la maison? | Open Subtitles | والأن أخبرينيّ بالقصة ثانيةً من دخل إلى المنزل |
Cet homme est entré dans la prison, a attaqué une détenue. | Open Subtitles | هذا الشخص دخل إلى السجن و هجم احد السجينات |
4.2 L'État partie rappelle que le requérant est entré en Suisse le 15 décembre 2005 et y a déposé une demande d'asile. | UN | 4-2 وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى دخل إلى سويسرا في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 وقدم فيها طلب لجوء. |
Emile Sayles, entre dans sa vie et prends non seulement le contrôle de son jeu au piano mais aussi de tout ce qu'elle fait. | Open Subtitles | أيميل سيالس دخل إلى حيـاتُـها وأمـِـسك زمام الأمور ليس فقط موهبتها في البيانو, بل في كل شيء متعلق بحياتها |
En outre, il indiquait que le passeport en question portait plus d'une autorisation d'entrée au Mexique depuis la décision prise par le Comité. | UN | وقالت إن جواز سفره يحمل، بالإضافة إلى ذلك، تأشيرات تبيّن أنه دخل إلى المكسيك أكثر من مرة منذ صدور قرار اللجنة. |
Il peut avoir envoyé un mail ou accédé au site internet. | Open Subtitles | مستحيل أن نعرف ربما بعث رسالة إلكترونية أو دخل إلى الموقع الالكتروني |
il est entré, m'a annoncé que le produit avait disparu. | Open Subtitles | فقط دخل إلى المحل وأخبرني ان البضاعة اختفت |
Hey, est-ce que c'est le gars qui s'est pris pour un héros et qui est rentré dans la zone détruite ? | Open Subtitles | مرحباً أنت البطل الذي دخل إلى مكان الحادث ؟ |
Mais un jour, il est entré au laboratoire tout en panique. | Open Subtitles | لكن أتذكر انه يوما ما دخل إلى المختبر وكان يبدو عليه الذعر |
Le 20 décembre 1988, il est entré à Malte en utilisant son passeport au nom d'Abdusamad. | UN | وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 1988، دخل إلى مالطة مستخدما جواز سفر يحمل اسم عبد الصمد. |
:: Walid al-Tabtaba'i, un ancien parlementaire koweïtien, a pénétré en territoire syrien en septembre 2013. Il a fourni des fonds et des armes à des terroristes en Syrie, et pris part à des combats à leurs côtés. | UN | :: وليد الطبطبائي، النائب السابق في مجلس الأمة الكويتي: دخل إلى الأراضي السورية في شهر أيلول/سبتمبر 2013 ودعم الإرهابيين في سوريا بالمال والسلاح وشارك معهم في أعمال قتالية. |
En 1992 et 1993 des personnes de plus de 60 nationalités différentes avaient été admises en Australie, ce qui témoignait de l'attitude non discriminatoire du Gouvernement australien à l'égard du problème des réfugiés. | UN | وخلال عامي ٩٩٢١ و ١٩٩٣، دخل إلى استراليا أشخاص ينتمون إلى أكثر من ٦٠ جنسية، وهذا يشهد على أن استجابة الحكومة إلى مشكلة اللاجئين غير تمييزية. |
Le 18 juillet 1998, le correspondant de l'Agence France Presse à Abu Dhabi a signalé que David Welch, collaborateur du Secrétaire d'État des États-Unis, avait pénétré dans le nord de l'Iraq d'une manière illégale en passant par le territoire turc avec d'autres fonctionnaires du Département d'État des États-Unis. | UN | بتاريخ ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٨ أوردت وكالة الصحافة الفرنسية (AFP) خبرا من دبي يفيد أن ديفيد ويلش، مساعد وزير الخارجية اﻷمريكية، دخل إلى شمال العراق بصورة غير مشروعة عبر اﻷراضي التركية ومعه موظفون رسميون آخرون من وزارة الخارجية اﻷمريكية. |
L'État partie devrait veiller à ce qu'aucun demandeur d'asile ne soit sanctionné au seul motif qu'il est entré illégalement dans le pays ou qu'il y a séjourné illégalement et sans qu'il soit tenu compte du fait qu'il a besoin d'une protection internationale. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم معاقبة أي ملتمس لجوء لمجرد أنه دخل إلى البلد أو بقي فيها بصورة غير قانونية، دون أن تراعي احتياجاته للحماية الدولية. |
Les gens sont énervés car un nouveau flic est entré dans un bâtiment sous les ordres de ton boss et s'est fait tirer dessus. | Open Subtitles | الجماعة هنا غاضبون أن مجنّد مبتدأ دخل إلى مبنى بناء على قول رئيسك، وأصيب بطبلق |
Bref, un soir, il est entré dans un bar, il s'est mis à picoler, il était déprimé, il a sorti son flingue et s'est fait sauter la cervelle. | Open Subtitles | أحد الليالي ، دخل إلى حانِة و بدأ بالشرب ثم بدأ يزداد أكثر و اكثر اكتئاباً |
Un de nos géants est entré dans votre tunnel et n'en ai jamais ressorti. | Open Subtitles | أحد عمالقتنا دخل إلى نفقكم ولم يخرج ثانية. |
4.2 L'État partie rappelle que le requérant est entré en Suisse le 15 décembre 2005 et y a déposé une demande d'asile. | UN | 4-2 وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى دخل إلى سويسرا في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 وقدم فيها طلب لجوء. |
5. La décision de refuser à un demandeur d'asile l'entrée en Estonie ne peut être fondée que sur certains motifs, par exemple le fait que son pays d'origine est considéré comme sûr ou qu'il est entré en Estonie depuis un pays pouvant être considéré comme sûr. | UN | 5- وقد يحرم طالب اللجوء من الدخول إلى إستونيا لأسباب محدودة، منها على سبيل المثال، إذا كان بلده الأصلي يعتبر بلداً آمناً أو إذا دخل إلى إستونيا من بلد يمكن اعتباره آمناً. |
Deux semaines à terre, il entre dans un bar... et plante trois types. | Open Subtitles | بعد مرور أسبوعين في البر الرئيسي دخل إلى حانة ما وطعن ثلاثة أشخاص حتّى الموت |
Un membre de l'équipage de Flint, qui connait ce qu'il en est de l'or de l'Urca, entre dans l'auberge. | Open Subtitles | عضو من طاقم (فلينت)، بمعرفة عن مكان ذهب الـ (أوركا) دخل إلى نزلها |
En outre, il indiquait que le passeport en question portait plus d'une autorisation d'entrée au Mexique depuis la décision prise par le Comité. | UN | وقالت إن جواز سفره يحمل، بالإضافة إلى ذلك، تأشيرات تبيّن أنه دخل إلى المكسيك أكثر من مرة منذ صدور قرار اللجنة. |
Cette même adresse IP a accédé au site web de votre fille. | Open Subtitles | نفس العنوان الذي دخل إلى موقع ابنتك |
Je suis sûr que vous avez aussi su que quelqu'un est rentré dans mon bureau pendant que je me suçais mes doigts de pieds. | Open Subtitles | أنا متأكد أيضا بأنكم قد سمعتم بأن شخصا ما دخل إلى مكتبي بينما كنت أمص أصابع قدمي |
Par ailleurs, on a la preuve qu'il est entré au Liban par la route, en provenance de la République arabe syrienne, le 15 janvier 2005, la veille de la disparition de M. Abou Adas . | UN | ويظهر السجل التالي أنه دخل إلى لبنان آتيا من الجمهورية العربية السورية عن طريق البر في 15 كانون الثاني/يناير 2005 في اليوم السابق لاختفاء أبو عدس. |
Selon de DHS, il est entré à Hawaï il y a moins de 24 heures utilisant un alias. | Open Subtitles | وفقاً للوزارة الأمن القومي، فقد دخل إلى (هاواي) منذ أقل من 24 ساعة مستخدماً اسماً مستعاراً |
:: Peter Galbraith, l'ancien ambassadeur des États-Unis d'Amérique en Croatie, a pénétré en territoire syrien en décembre 2014, accompagné de trois responsables politiques et militaires américains, sans en informer le Gouvernement syrien ni obtenir son consentement. | UN | :: بيتر غالبريث، سفير الولايات المتحدة السابق في كرواتيا: دخل إلى الأراضي السورية في شهر كانون الأول/ديسمبر 2014 برفقة ثلاث شخصيات سياسية وعسكرية أمريكية، وذلك دون إذن أو علم الحكومة السورية. |
En 1992 et 1993 des personnes de plus de 60 nationalités différentes avaient été admises en Australie, ce qui témoignait de l'attitude non discriminatoire du Gouvernement australien à l'égard du problème des réfugiés. | UN | وخلال عامي ٩٩٢١ و ١٩٩٣، دخل إلى استراليا أشخاص ينتمون إلى أكثر من ٦٠ جنسية، وهذا يشهد على أن استجابة الحكومة إلى مشكلة اللاجئين غير تمييزية. |
Le 18 juillet 1998, le correspondant de l'agence France-Presse à Abu Dhabi a signalé que David Welch, collaborateur du Secrétaire d'État des États-Unis, avait pénétré dans le nord de l'Iraq d'une manière illégale en passant par le territoire turc avec d'autres fonctionnaires du Département d'État des États-Unis. | UN | بتاريخ ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٨ أوردت وكالة الصحافة الفرنسية (AFP) خبرا من دبي يفيد أن ديفيد ويلش، مساعد وزير الخارجية اﻷمريكية، دخل إلى شمال العراق بصورة غير مشروعة عبر اﻷراضي التركية ومعه موظفون رسميون آخرون من وزارة الخارجية اﻷمريكية. |
L'État partie devrait veiller à ce qu'aucun demandeur d'asile ne soit sanctionné au seul motif qu'il est entré illégalement dans le pays ou qu'il y a séjourné illégalement et sans qu'il soit tenu compte du fait qu'il a besoin d'une protection internationale. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم معاقبة أي ملتمس لجوء لمجرد أنه دخل إلى البلد أو بقي فيها بصورة غير قانونية، دون أن تراعي احتياجاته للحماية الدولية. |
Comment est-il entré là ? | Open Subtitles | كيف دخل إلى هناك؟ |