Les lois s'y rapportant les considèrent comme faisant partie des revenus du travail. | UN | فالقوانين التي تنظمه تعتبر الإكراميات نوعاً من أنواع دخل العمل. |
La part des revenus du travail dans la production mondiale a chuté de 62,5 % en 1980 à 54 % en 2010. | UN | فقد انخفض نصيب دخل العمل من إجمالي الناتج العالمي من 62.5 في المائة عام 1980 إلى 54 في المائة في عام 2010. |
Les différences en matière d'éducation sont également l'une des principales causes des inégalités de répartition du revenu du travail au sein d'un même pays. | UN | كما أن الفوارق في التعليم هي من بين أهم العوامل المفسرة للتفاوت في دخل العمل ضمن البلدان. |
Doivent être considérés comme faisant partie des revenus de travail dépendants, les gratifications reçues pour la prestation ou en raison de la prestation de travail, lorsqu'elles ne sont pas attribuées par l'employeur. | UN | ومما يجب اعتباره جزءا من دخل العمل المأجور المكافآت على العمل أو بسبب العمل عندما لا يكون رب العمل هو من يدفعها. |
Tableau 13 : Coefficient de répartition des revenus des travailleurs | UN | الجدول 13: معدل توزيع دخل العمل |
L'allocation de maternité est calculée en fonction du montant du revenu moyen net. | UN | وتُدفع علاوة الأمومة على أساس متوسط دخل العمل الصافي. |
100% de la rémunération couverte. | UN | 100 في المائة من دخل العمل المشمول بالتغطية |
En outre, le revenu de travail comprend plusieurs éléments dont la rémunération de base, les primes d'ancienneté, des gratifications diverses et que ce revenu complexe a diverses utilisations sous différentes compositions, toutes légitimes. | UN | ويشمل دخل العمل عناصر عدة منها المرتب الأساسي وعلاوات الأقدمية ومكافآت متنوعة، إضافة إلى أن هذا الدخل المركب له استعمالات متنوعة من أنواع شتى، كلها مشروعة. |
À la différence de la sécurité sociale, l'aide sociale de l'État n'est pas liée à une contribution des revenus du travail. | UN | 341- والدعم الرعائي الحكومي يختلف عن الضمان الاجتماعي من حيث أنه غير مربوط باستقطاع اشتراكات من دخل العمل. |
La part des revenus du travail dans la production brute mondiale a diminué sensiblement au cours des trente dernières années, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | وانخفضت حصة دخل العمل في الناتج الإجمالي العالمي بشكل كبير في العقود الثلاثة الماضية، وهو اتجاه شهدته الاقتصادات المتقدمة والنامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على حد سواء. |
Cette chute des revenus du travail au niveau mondial s'accompagne d'une augmentation simultanée des revenus du capital par rapport au produit intérieur brut. | UN | ويتجلى هذا التراجع الحاد في دخل العمل على الصعيد العالمي حسب التعريف في الزيادة المصاحبة لذلك في الإيرادات من رؤوس الأموال، كحصة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي. |
On constate que les 20 % d'habitants les plus riches perçoivent 62 % des revenus du travail tandis que les 20 % les plus pauvres n'en reçoivent que 3 %. | UN | إذ يلاحظ أن نسبة 20 في المائة من أغنى السكان يحصلون على نسبة 62 في المائة من دخل العمل بينما لا يحصل 20 في المائة من أفقر السكان إلا على نسبة 3 في المائة. |
En outre, les revenus du travail comprennent plusieurs éléments dont la rémunération de base, les primes d'ancienneté et des gratifications diverses, revenu complexe qui est pris en compte de différentes manières, toutes légitimes, pour calculer différentes prestations. | UN | ويشمل دخل العمل علاوة على ذلك عناصر عدة منها المرتب الأساسي وعلاوات الأقدمية ومكافآت متنوعة، إضافة إلى أن هذا الدخل المركب له استعمالات متنوعة، كلها مشروعة. |
50. Des revenus du travail qui augmentent en fonction de la productivité favorisent aussi l'investissement et peuvent également contribuer à des gains de productivité supplémentaires en stimulant l'innovation. | UN | 50- وتؤدي زيادة دخل العمل بما يتوافق مع الإنتاجية إلى زيادة دعم الاستثمار، كما أنها يمكن أن تؤدي إلى تحقيق المزيد من المكاسب في الإنتاجية عن طريق تشجيع الابتكار. |
La charge fiscale se déplace alors du revenu des capitaux vers le revenu du travail. | UN | ويؤدي هذا الأمر إلى نقل محل العبء الضريبي من عائد رأس المال إلى دخل العمل. |
Le revenu du travail comprend les traitements et salaires avant imposition, tous les avantages sociaux fournis par les employeurs, y compris l'assurance maladie et les cotisations de retraite, toute forme de rémunération en nature et tout revenu correspondant à une activité exercée en entreprise ou provenant d'une activité indépendante nécessitant un travail. | UN | ويشمل دخل العمل الأجور والمرتبات قبل اقتطاع الضرائب؛ وجميع المزايا التي يوفرها أصحاب العمل، ومنها التأمين الصحي واشتراكات المعاش التقاعدي؛ وأي شكل من أشكال التعويض العيني؛ وأي دخل يأتي من أنشطة تنظيم المشاريع أو عمل الشخص لحسابه الخاص ويكون نتاج الجهد المبذول في العمل. |
Les données permettant d'estimer le revenu du travail par âge peuvent provenir des enquêtes sur la population active, des enquêtes sur les revenus et les dépenses des ménages et de nombreux recensements. | UN | ويمكن أن تُستمد البيانات التي تتيح تقدير دخل العمل حسب السن من الدراسات الاستقصائية لقوة العمل، والدراسات الاستقصائية للدخل والنفقات، ومن تعدادات كثيرة. |
Les lois la régissant considèrent les gratifications comme des revenus de travail. | UN | فالقوانين التي تنظمه تعتبر المكافآت نوعا من أنواع دخل العمل. |
2.2 L'article 2, paragraphe 1 et 3, alinéa h) du Code de l'impôt sur le revenu des personnes physiques (IRS) prévoyait que les revenus de travail dépendants étaient toutes les rémunérations provenant ou mises à disposition par l'employeur, en vertu du contrat de travail ou de tout autre équivalent juridique. | UN | 2-2 فالمادة 2، الفقرتان 1 و3، البند (ح) من قانون الضرائب على دخل الأفراد تنص على أن دخل العمل المأجور يشمل جميع أنواع المكافآت التي يدفعها أرباب العمل أو يضعونها رهن التصرف بموجب عقد العمل أو ما يعادله قانونا. |
Coefficient de répartition des revenus des travailleurs | UN | معدل توزيع دخل العمل |
En 1998, le produit intérieur brut (PIB) et le produit national brut (PNB, comprenant les revenus des travailleurs employés en Israël) ont augmenté de 7 % et 8 % respectivement, ce qui donne un PIB et un PNB par habitant en augmentation de 6 % et 7 % respectivement, chiffres atteints pour la dernière fois avant 1988. | UN | فقد سجل الناتج المحلي الإجمالي الفلسطيني والدخل القومـي الإجمالي (وهذا يشمل دخل العمل في إسرائيل) نمواً في عام 1998 بنسبة 7 في المائة و8 في المائة على التوالي(18)، وهذا يعني نمواً في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي والدخل القومي الإجمالي بنسبة 6 و7 في المائـة، وهو معـدل لم يسجَّل منذ ما قبـل عام 1988. |
L'État partie note que le revenu de travail comprend plusieurs éléments dont la rémunération de base, les primes d'ancienneté, des gratifications diverses comme les subsides de vacances et de Noël, des additifs comme les paiements effectués pour le travail extraordinaire, complémentaire, nocturne, par tour etc.; ce revenu complexe ayant diverses utilisations sous différentes compositions, toutes légitimes. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن دخل العمل يشمل عناصر عدة منها المرتب الأساسي وعلاوات الأقدمية ومكافآت متنوعة مثل بدل الإجازة وبدل عيد ميلاد السيد المسيح وإضافات من قبيل المبالغ المدفوعة مقابل أداء أعمال استثنائية أو تكميلية أو ليلية أو بالتناوب وما إلى ذلك؛ هذا الدخل المركب له استعمالات متنوعة من أنواع شتى، كلها مشروعة. |