ويكيبيديا

    "دخولها حيز النفاذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son entrée en vigueur
        
    • l'entrée en vigueur
        
    • leur entrée en vigueur
        
    • 'entrée en vigueur de
        
    • d'entrée en vigueur
        
    • entré en vigueur
        
    • 'entrée en vigueur du
        
    • qu'elle puisse entrer en vigueur
        
    • entre en vigueur
        
    • prompte entrée en vigueur
        
    • qu'il puisse entrer en vigueur
        
    Nous attendons avec intérêt son entrée en vigueur et de pouvoir continuer à jouer un rôle dans les institutions importantes de la Convention. UN وإننا نتطلع الى دخولها حيز النفاذ والى أن نتمكن من أن نقوم بدور متواصل في المؤسسات الهامة للاتفاقية.
    La Convention est une réalisation importante, et le nombre de signataires augure bien de son entrée en vigueur rapide. UN إن هـــذه الاتفاقية إنجاز هام، وعدد الدول الموقعة عليها يبشر خيرا بقرب دخولها حيز النفاذ.
    Le paragraphe 1 vise à éviter toute violation du principe en limitant l'application du Code aux actes commis après son entrée en vigueur. UN والهدف من الفقرة ١ هو تجنب أي مخالفة للمبدأ بقصر تطبيق المدونة على اﻷفعال التي ترتكب بعد دخولها حيز النفاذ.
    Le groupe des analyses a fait observer que le retard pris dans la mise en œuvre après l'entrée en vigueur de la Convention a empêché l'Algérie de s'acquitter de ses obligations dans le délai imparti. UN ولاحظ فريق التحليل أن بطء تنفيذ الاتفاقية بعد دخولها حيز النفاذ حال دون وفاء الجزائر بالتزاماتها في المهلة المحددة لها.
    leur entrée en vigueur est annoncée dans la presse nationale. UN ويعلن عن دخولها حيز النفاذ في الجرائد الوطنية.
    Elle doit continuer dans cette voie en encourageant la prompte entrée en vigueur de la Convention. UN وينبغي أن تواصل ذلك الدور اﻵن، بتشجيع دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    La Convention elle-même est un instrument indispensable et pourrait être améliorée après son entrée en vigueur. UN والاتفاقية نفسها صك لا غنى عنه، كما يمكن تحسينها بمجرد دخولها حيز النفاذ.
    Nous appelons tous les pays visés à l'annexe 2 à ratifier le traité pour permettre son entrée en vigueur. UN وإننا ندعو جميع البلدان المدرجة في المرفق 2 لأن تصدق على المعاهدة كي يتسنى دخولها حيز النفاذ.
    Nonobstant les difficultés qui subsistent, mon gouvernement estime qu'il est possible d'écarter les obstacles qui entravent encore une acceptation générale de la Convention avant son entrée en vigueur. UN وبرغم المصاعب التي لا تزال باقية، تعتقد حكومتي أن من الممكن إزالة العقبات المتبقية أمام قبول للاتفاقية يرتكز على قاعدة عريضة قبل دخولها حيز النفاذ.
    Le Nigéria se félicite de l'achèvement de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et attend avec impatience son entrée en vigueur. UN وترحب نيجيريــا بإبــرام الاتفاقيــة الدوليــة لمكافحــة التصحــر وهـي تتطلع الى دخولها حيز النفاذ.
    son entrée en vigueur l'année prochaine est des plus attendue. UN لذلك فإنه ينتظر بشوق دخولها حيز النفاذ في العام المقبل.
    De cette façon, toutes les dispositions de la convention peuvent réellement s'appliquer dès son entrée en vigueur. UN وهذا يضمن إمكانية التطبيق الفعلي لجميع أحكام الاتفاقية من وقت دخولها حيز النفاذ.
    Malheureusement, plus de trois décennies après son entrée en vigueur, la Convention n'a pas encore un caractère universel. UN ومن دواعي الأسف أن عالمية الاتفاقية لم تتحقق بعد، رغم انقضاء أكثر من ثلاثة عقود على دخولها حيز النفاذ.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) est un élément fondamental du régime de désarmement nucléaire et de non-prolifération, et son entrée en vigueur demeure une priorité absolue pour tous les États parties. UN وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزءاً لا يتجزأ من نظام نزع السلاح النووي ومنع الانتشار، ويمثل دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر أولوية قصوى بالنسبة لجميع الدول الأطراف.
    Enfin, les Pays-Bas sont attachés à la ratification universelle du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et à son entrée en vigueur dans les plus brefs délais. UN أخيرا، تلتزم هولندا بإضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتعزيز دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    L'avenir du Traité d'interdiction des essais nucléaires continue de nous préoccuper. Nous sommes convaincus de la nécessité de ne pas relâcher les efforts visant son entrée en vigueur. UN وما زلنا نشعر بقلق بالغ حيال مستقبل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ ونحن مقتنعون بأنه لا بد ألا تنقص الجهود المبذولة لضمان دخولها حيز النفاذ.
    Un certain nombre d'instruments peuvent mener à cet objectif - par exemple, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dont l'entrée en vigueur dépend encore de la ratification par certains États clefs. UN وثمة عدد من الصكوك التي تساعد على بلوغ ذلك الهدف، على سبيل المثال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي لا يزال دخولها حيز النفاذ متوقفا على تصديق بعض البلدان الرئيسية.
    Nous attachons la plus grande importance à l'entrée en vigueur de ce traité. UN ونحن نعلق أكبر الأهمية على دخولها حيز النفاذ.
    Le Centre aidera les États Membres à mener les travaux préparatoires à l'application de la Convention et de ses Protocoles à la suite de leur entrée en vigueur. UN وسيقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء للاضطلاع بالأعمال المتصلة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها عقب دخولها حيز النفاذ.
    Il ne s'appliquerait donc pas aux matières fissiles produites avant la date d'entrée en vigueur. UN لا تنطبق المعاهدة على المواد الانشطارية الموجودة قبل تاريخ دخولها حيز النفاذ.
    6. Nous nous félicitons des progrès accomplis dans la mise en place du système qui permettra de vérifier le respect du Traité, une fois ce dernier entré en vigueur. UN 6 - ونرحب بالتقدم المحرز في إنشاء نظام التحقق الكفيل بالتحقق من امتثال أحكام المعاهدة عند دخولها حيز النفاذ.
    Trois ans après l'entrée en vigueur du Traité, et à des intervalles quinquennaux par la suite, des conférences d'examen seront convoquées. UN وسينعقد مؤتمر استعراضي بشأنها بعد ثلاث سنوات من دخولها حيز النفاذ ثم ينعقد من بعد ذلك كل خمس سنوات.
    Il appelle tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention pour qu'elle puisse entrer en vigueur. UN ويدعو الأمين العام الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك للتمكين من دخولها حيز النفاذ.
    Nous exhortons tous les pays à signer et à ratifier la Convention afin que celle-ci entre en vigueur dans les plus brefs délais. UN ونناشد جميع البلدان توقيع الاتفاقية والتصديق عليها ليتسنى دخولها حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Dans la Déclaration finale adoptée par consensus, il a été demandé aux États qui ne l'avaient pas encore fait de signer et de ratifier le Traité afin qu'il puisse entrer en vigueur. UN ودعا المؤتمر في إعلانه الختامي الصادر بتوافق الآراء الدول الباقية خارج نطاق المعاهدة إلى التوقيع والتصديق عليها ليتسنى دخولها حيز النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد