ويكيبيديا

    "دخول الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'entrée
        
    • que la Convention
        
    • la Convention d
        
    • entrera
        
    • son entrée
        
    • laquelle la Convention
        
    • la Convention n'
        
    • la Convention est
        
    • la Convention dans
        
    • la Convention sera
        
    • la Convention internationale
        
    • 'entrée en vigueur de la Convention
        
    • entrer
        
    • la Convention sur le
        
    l'entrée en vigueur de la Convention comporte de nouvelles responsabilités pour le Secrétariat. UN إن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يلقي مسؤوليات جديدة على كاهل اﻷمانة العامة.
    Formule G Mines antipersonnel détruites après l'entrée en vigueur de la Convention UN الاستمارة زاي: الألغام المضادة للأفراد المدمرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ
    Néanmoins, il faudra un certain temps avant que la Convention puisse entrer en vigueur. UN ومع ذلك فإن إمكان دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيتطلب بعض الوقت.
    Nous espérons que le processus de ratification sera complété aussi rapidement que possible afin que la Convention puisse entrer en vigueur. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكتمل عملية التصديق عليها بأسرع وقت ممكن كي يتسنى دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    En vertu de la Convention d'Ottawa, les États Parties sont dans l'obligation d'effectuer le déminage des zones minées dans un délai de 10 ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention. UN وبموجب اتفاقية أوتاوا، تلتزم الدول الأطراف بإزالة الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة في غضون عشر سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Nous estimons que ces consultations devraient s'intensifier compte tenu de l'entrée en vigueur prochaine de la Convention. UN ونحن نرى أن تلك المشاورات ينبغي أن تكثف في ضوء دخول الاتفاقية حيز النفاذ قريبا.
    l'entrée en vigueur de la Convention servira sans aucun doute à consolider les dispositions qui ont déjà été généralement acceptées. UN إن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيعمل دون شك على تعزيز اﻷحكام التي تلقت قبولا عاما بالفعل.
    Nous exhortons tous les participants aux négociations de l'année prochaine à oeuvrer énergiquement pour parvenir à un accord avant l'entrée en vigueur de la Convention. UN ونحن نحث كل المشاركين في مفاوضات العام القادم على العمل بحماس من أجل التوصل إلى إتفاق قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    l'entrée en vigueur imminente de la Convention a conféré un caractère d'urgence à ces consultations. UN وقد أضفى دخول الاتفاقية الوشيك إلى حيز النفاذ شعورا بعجالة هذه المشاورات.
    L'Autorité a commencé d'exister lorsqu'elle a tenu sa première assemblée le jour de l'entrée en vigueur de la Convention, comme prévu au paragraphe 3 de l'article 308. UN وقد ظهرت السلطة الى الوجود بانعقاد جمعيتها اﻷولى في يوم دخول الاتفاقية حيز النفاذ، حسب نص الفقرة ٣ من المادة ٣٠٨.
    Nous pensons que ces mesures ainsi que d'autres, entrant en vigueur en même temps que la Convention, faciliteront la réalisation des objectifs de cette dernière. UN إننا نعتقد أن هذه التدابير وغيرها من التدابير التي تتخذ مع دخول الاتفاقية حيز النفاذ ستيسر تحقيق أهدافها.
    Ma délégation pense que la Convention pourra bientôt entrer en vigueur. UN بينهـــا دولتي، ووفدي يتوقع دخول الاتفاقية حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Il suffirait donc que deux nouveaux États fassent de même pour que la Convention puisse entrer en vigueur. UN ولم يعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ يحتاج إلا لمصادقة دولتين فقط عليها.
    Rappelons que la Convention n'avait pas encore pris effet. UN إلا أنه لابد من الأخذ في الاعتبار أن هذا الاجراء قد استخدم قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Son objectif sera d'examiner les règles du droit international humanitaire régissant les mines terrestres antipersonnel et, dans ce contexte, de promouvoir l'entrée en vigueur dans les plus brefs délais de la Convention d'Ottawa ainsi que la mise en oeuvre des engagements pris dans cet instrument par les Etats de notre région. UN والغرض من هذا الاجتماع هو دراسة القانون اﻹنساني الدولي المنظِم للقواعد ذات الصلة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ومن خلال ذلك، تعزيز دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وكذلك تنفيذ الالتزامات الواردة فيها من جانب دول منطقتنا.
    L'objet de cette résolution est d'encourager l'appui à cette phase vitale de la préparation de manière à assurer le démarrage rapide du processus de mise en oeuvre de la Convention lorsqu'elle entrera en vigueur. UN وهدف هذا القرار هو التشجيع على دعم مرحلة التحضير الحيوية هذه كي تنطلق عملية التنفيذ عند دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    La Convention s'applique seulement aux sentences arbitrales postérieures à son entrée en vigueur. UN لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    A la date à laquelle la Convention entre en vigueur pour une Partie, celle-ci doit aussi informer par écrit le secrétariat de chaque mesure de réglementation finale en vigueur à cette date. UN وعند دخول الاتفاقية حيز النفاذ لأي طرف، عليه أيضاً إخطار الأمانة كتابة بأي إجراء تنظيمي نهائي سار في ذلك الوقت.
    Nous sommes fermement convaincus que la prompte entrée en vigueur de la Convention est dans l'intérêt de tous. UN ونعتقــد اعتقــادا راسخا بأن بــدء دخول الاتفاقية حيز النفاذ فــي وقــت مبكر يحقق مصلحة الجميع.
    Doit se tenir au plus tard six mois après la date d'entrée en vigueur de la Convention dans le quarante et unième État partie UN يعقد في فترة لا تتجاوز ستة أشهر بعد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف الحادية والأربعين
    Ma délégation espère que l'esprit de compréhension et de coopération qui a permis l'entrée en vigueur de la Convention sera toujours présent lorsque nous entamerons le processus de mise en oeuvre de ses dispositions. UN ويأمل وفد بلادي أن تستمر روح التفاهم والتعاون التي أتاحت دخول الاتفاقية حيز النفاذ عندما نبدأ عملية تنفيذ أحكامها.
    La délégation marocaine espère vivement que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées entrera en vigueur rapidement. UN وأضاف أن وفده يتطلع قُدُماً إلى دخول الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري حيز النفاذ في موعد مبكر.
    l'entrée en vigueur de la Convention sur le droit de la mer le 16 novembre 1994 a été un événement historique pour la communauté internationale dans ses efforts visant l'application de la règle du droit aux océans du monde. UN إن دخول الاتفاقية حيز النفاذ في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ كان حدثا تاريخيا في سعي المجتمع الدولي الى تطبيق حكم القانون على محيطات العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد