ويكيبيديا

    "دخول المعاهدة حيز التنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'entrée en vigueur du traité
        
    • le traité d'entrer en vigueur
        
    • son entrée en vigueur
        
    • que le traité entre en vigueur
        
    Ceci permettrait de faire en sorte qu'aucune arme nucléaire nouvelle ne soit ajoutée aux arsenaux après l'entrée en vigueur du traité. UN وهذا الحصر يضمن عدم إدخال أسلحة نووية جديدة بعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    l'entrée en vigueur du traité a permis d'éviter la stagnation des processus multilatéraux de négociation sur les questions de non-prolifération. UN وساعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ على التغلب على ركود عمليات التفاوض المتعددة الأطراف بشأن مسائل عدم الانتشار.
    Cette conférence proposera une série de mesures pour favoriser l'entrée en vigueur du traité. Elles UN سوف يقترح هذا المؤتمر سلسلة من التدابير الرامية إلى تشجيع دخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    Lorsqu'un État ou une organisation internationale qui fait objection à une réserve entend empêcher le traité d'entrer en vigueur entre lui-même et l'État ou l'organisation internationale auteur de la réserve, il doit en avoir exprimé nettement l'intention avant que le traité entre autrement en vigueur entre eux. UN إذا كانت لدى الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة على تحفظ ما نية منع دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية قبل دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين تلك الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    Bien que la Thaïlande ne figure pas parmi les pays visés à l'annexe 2, nous réaffirmons notre ferme engagement à l'égard de l'accélération du processus de ratification du Traité dans le but de contribuer à promouvoir son entrée en vigueur. UN وعلى الرغم من أن تايلند ليست من بين البلدان الواردة أسماؤها في المرفق 2، فإننا نؤكد من جديد التزامنا القوي بتسريع عملية التصديق على المعاهدة من أجل المساهمة في تعزيز دخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    Cette déclaration cesse d’avoir effet dès que le traité entre en vigueur pour l’État partie en question. UN وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف.
    ii) L'expression de l'intention de s'opposer à l'entrée en vigueur du traité UN ' 2` الإعراب عن نية الاعتراض على دخول المعاهدة حيز التنفيذ
    La Slovaquie est favorable à une formule qui permette l'entrée en vigueur du traité sans d'inutiles délais et aussitôt que possible. UN وتؤيد سلوفاكيا صيغة تمكﱢن من دخول المعاهدة حيز التنفيذ بدون تأخير غير ضروري وبأسرع وقت ممكن.
    Ceux—ci feraient partie de l'inventaire de départ déclaré par les États dès l'entrée en vigueur du traité et seraient soumis au mécanisme de vérification qui serait créé par celui—ci. UN وفوائض المواد هذه ستدرج في جرد استهلالي لدولة ما بمجرد دخول المعاهدة حيز التنفيذ وستخضع لآلية التحقق المنصوص عليها في المعاهدة.
    c. L'effet des autres objections sur l'entrée en vigueur du traité UN ج - أثر الاعتراضات الأخرى على دخول المعاهدة حيز التنفيذ
    2.6.4 Faculté de s'opposer à l'entrée en vigueur du traité vis-à-vis l'auteur de la réserve UN 2-6-4 إمكانية الاعتراض على دخول المعاهدة حيز التنفيذ في العلاقة مع الجهة المبدية للتحفظ
    Un État ou une organisation internationale auteur d'une objection à une réserve peut s'opposer à l'entrée en vigueur du traité entre lui-même et l'État ou l'organisation internationale auteur de la réserve pour quelque motif que ce soit conformément aux dispositions du présent Guide de la pratique. UN يمكن لدولة أو منظمة دولية اعترضت على تحفظ من التحفظات أن تعارض دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المبدية للتحفظ لأي سبب من الأسباب وفقا لأحكام دليل الممارسة هذا.
    2.6.8 Expression de l'intention de s'opposer à l'entrée en vigueur du traité UN -6-8 الإعراب عن نية الاعتراض على دخول المعاهدة حيز التنفيذ
    2.6.8 Expression de l'intention d'empêcher l'entrée en vigueur du traité 212 UN 2-6-8 الإعراب عن نية منع دخول المعاهدة حيز التنفيذ 170
    Une telle conséquence ne pourrait être remise en cause par une objection formulée après l'entrée en vigueur du traité entre les deux États ou organisations internationales sans porter une atteinte grave à la sécurité juridique. UN ولا يمكن الطعن في هذه النتيجة باعتراض يُبدى بعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ بين الدولتين أو المنظمتين الدولتين دون الإخلال الجسيم باليقين القانوني.
    Expression de l'intention de s'opposer à l'entrée en vigueur du traité UN 2-6-8- الإعراب عن نية الاعتراض على دخول المعاهدة حيز التنفيذ
    Est-ce que le régime général de non-prolifération serait vraiment renforcé si l'entrée en vigueur du traité était subordonnée à la seule ratification de l'instrument par ces Etats ? En tout état de cause, la ratification du traité par les Etats nucléaires nous semble essentielle à son entrée en vigueur. UN هل النظام العام لعدم الانتشار سيجد دعما حقيقا اذا كان دخول المعاهدة حيز التنفيذ متوقفا على مجرد تصديق هذه الدول على المعاهدة؟ وعلى أي حال فإن تصديق الدول النووية عليها هو في نظرنا أساسي لدخولها حيز التنفيذ.
    Lorsqu'un État ou une organisation internationale qui fait objection à une réserve entend empêcher le traité d'entrer en vigueur entre lui-même et l'État ou l'organisation internationale auteur de la réserve, il doit en avoir exprimé nettement l'intention avant que le traité entre autrement en vigueur entre eux. UN إذا كانت لدى الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة على تحفظ ما نية منع دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية قبل دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين تلك الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    < < L'objection faite à une réserve par un État contractant ou par une organisation internationale contractante n'empêche pas le traité d'entrer en vigueur entre l'État ou l'organisation qui a formulé l'objection et l'État ou l'organisation auteur de la réserve, à moins que l'intention contraire n'ait été nettement exprimée par l'État ou par l'organisation qui a formulé l'objection. > > UN ' ' اعتراض الدول المتعاقدة أو المنظمة المتعاقدة على تحفظ ما لا يمنع دخول المعاهدة حيز التنفيذ بين الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة والدولة أو المنظمة المتحفظة، ما لم تعرب الدولة أو المنظمة المعترضة بصورة قاطعة عن نية مخالفة``.
    58. Par ailleurs lorsqu'un État ou une organisation internationale entend que son objection empêche le traité d'entrer en vigueur entre lui et l'auteur de la réserve, une telle intention doit être nettement exprimée conformément à l'article 20, paragraphe 4 b), des Conventions de Vienne. UN 58- وعلاوة على ذلك، فعندما تنوي دولة أو منظمة دولية باعتراضها الحيلولةَ دون دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين الجهة المتحفظة، يجب عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 4(ب) من المادة 20 من اتفاقية فيينا.
    Les droits consacrés par une convention internationale sont invocables à partir du jour de son entrée en vigueur en Syrie, pour autant que les dispositions pertinentes puissent être mises en œuvre directement. UN ويمكن الاستشهاد بالحقوق المنبثقة عن المعاهدة الدولية بدءاً من تاريخ دخول المعاهدة حيز التنفيذ في سوريا، إلى حد إمكانية التنفيذ المباشر للبنود الواردة.
    Cette déclaration cesse d’avoir effet dès que le traité entre en vigueur pour l’État partie en question. UN وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد