ويكيبيديا

    "دخول وإقامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'entrée et le séjour
        
    • d'entrée et de séjour
        
    • l'entrée et du séjour
        
    • l'entrée et la résidence
        
    • à l'entrée et au séjour
        
    l'entrée et le séjour de personnes faisant l'objet de recherches judiciaires, tant en Algérie qu'à l'étranger, fait l'objet d'une surveillance étroite par les services de police. UN ويخضع دخول وإقامة الأشخاص الذين يكونون موضع بحث قضائي، سواء في الجزائر أو في الخارج، لمراقبة شديدة من قبل دوائر الشرطة.
    La loi fédérale No 6 de 1973 et ses amendements ultérieurs concernant l'entrée et le séjour des étrangers. UN :: القانون الاتحادي رقم 6 للعام 1973 بشأن دخول وإقامة الأجانب والقوانين المعدلة له.
    3. Loi XXXIX de 2001 sur l'entrée et le séjour des étrangers sur le territoire hongrois*. UN 3 - القانون التاسع والثلاثون لعام 2001 بشأن دخول وإقامة الأجانب.*
    Loi no 89 de 1960 sur les conditions d'entrée et de séjour des étrangers UN بالنسبة للأجانب القانون 89 لسنة 1960 بشأن دخول وإقامة الأجانب
    Alors que tous les étrangers maintenus en zone d'attente devraient se voir reconnaître les droits énumérés par le Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile, le Rapporteur a noté que ces droits ne leur seraient pas toujours notifiés et qu'il y aurait des cas de violences policières. UN ولاحظ المقرر الخاص أنه على الرغم من أنه يُفترَض أن يحظى كل أجنبي محتجز في منطقة الانتظار بالاعتراف بحقوقه المنصوص عليها في قانون دخول وإقامة الأجانب وحق اللجوء، فإنه لا يُطلَع على هذه الحقوق دائماً كما أن هناك حالات لجأت فيها الشرطة إلى استخدام العنف.
    La loi sur l'entrée et la résidence des étrangers, publiée en vertu du décret législatif No 29 du 15 janvier 1970, dispose ce qui suit : UN تضمن قانون دخول وإقامة الأجانب الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 29 المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 1970 المواد التالية:
    S'il n'est pas possible de déterminer où se trouve un étranger ou si ce dernier ne se trouve pas sur le territoire de la République de Hongrie, l'entrée et le séjour dans le pays lui sont interdits afin de protéger la souveraineté et la sécurité nationales, l'ordre constitutionnel et la sécurité publique. UN فإذا كان مكان وجود الأجنبي غير معروف أو لم يكن الأجنبي موجودا داخل أراضي جمهورية هنغاريا فإنه يُفرض عليه حظر دخول وإقامة حرصا على حماية سيادة الدولة والأمن القومي والنظام الدستوري والأمن العام.
    La législation slovène régissant l'entrée et le séjour d'étrangers sur le territoire contient des dispositions appropriées en matière de sécurité dont le but consiste à prévenir l'entrée et le séjour de personnes commettant ou incitant à commettre des actes terroristes. UN يتضمن التشريع السلوفاني الذي ينظم دخول الأجانب وإقامتهم أحكاما القصد منها منع دخول وإقامة الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحرضون على ارتكابها.
    271. Le Comité constate avec préoccupation l'absence d'une politique globale de l'immigration visant à réglementer l'entrée et le séjour des immigrants ainsi que leurs droits en matière d'emploi. UN 271- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود سياسة شاملة في مجال الهجرة تهدف إلى تنظيم دخول وإقامة المهاجرين فضلاً عن حقوقهم في مجال العمل.
    40. En 1992, le Soviet suprême de Lettonie a adopté une loi sur l'entrée et le séjour des étrangers et des apatrides, loi qui imposait, à compter du 1er juillet 1992, un visa ou un permis de séjour ou de résidence à toute personne désirant se rendre en Lettonie. UN ٠٤- وفي عام ٢٩٩١، اعتمد السوفيات اﻷعلى اللاتفي قانوناً بشأن دخول وإقامة اﻷجانب وعديمي الجسنية، وهو قانون فرض اعتباراً من اﻷول من تموز/يوليه ٢٩٩١ حصول كل شخص راغب في السفر إلى لاتفيا على تأشيرة أو إجازة باﻹقامة المؤقتة أو الدائمة.
    6. Le Ministre fonde toute décision d'expulsion sur les motifs prévus à l'article 21 de la loi sur l'entrée et le séjour des étrangers no 3 de 1963. Ces motifs sont regroupés en quatre catégories, qui correspondent aux cas où la présence d'un étranger: UN 6- إن قرار الوزير هنا يستند إلى ما ورد من أسباب انطوى عليها نص المادة 21 من قانون تنظيم دخول وإقامة الأجانب رقم 3 لعام 1963، حيث يمكن إجمال هذه الأسباب في أربعة اعتبارات أساسية هي كالتالي:
    Ce n'est que le 27 mars 2010, c'està-dire 53 jours après son arrestation, que M. Al-Lami a été accusé par le Procureur général de la région de Baabda d'avoir violé l'article 34 de la loi du 10 juillet 1962 réglementant l'entrée et le séjour des étrangers au Liban ainsi que leur sortie du pays. UN وفي 27 آذار/مارس 2010، أي بعد 53 يوماً من إلقاء القبض عليه، اتهمه النائب العام الاستئنافي في دائرة بعبدا بانتهاك المادة 34 من قانون تنظيم دخول وإقامة وخروج الأجانب الصادر في 10 تموز/يوليه 1962.
    Le juge a estimé qu'il n'y a avait pas de violation de l'ordre administratif d'expulsion car il n'avait pas été établi qu'un tel ordre avait été pris en conformité avec l'article 17 de la loi du 10 juillet 1962 réglementant l'entrée et le séjour des étrangers au Liban ainsi que leur sortie du pays. UN واعتبر القاضي أن الأمر الإداري بالترحيل لم ينتهك لأنه لم يثبَت أن هذا الأمر صدر تماشياً مع المادة 17 من قانون تنظيم دخول وإقامة وخروج الأجانب الصادر في 10 تموز/يوليه 1962.
    17. Je pense que le dernier mot doit revenir au droit international qui permet aux États, tout en offrant des garanties, d'édicter des législations régissant l'entrée et le séjour des étrangers sur leurs territoires. UN 17- وأعتقد أن الكلمة الأخيرة يجب أن تكون للقانون الدولي الذي يسمح للدول، مع توفير الضمانات اللازمة، بسن القوانين التي تنظم دخول وإقامة الأجانب على أراضيها.
    L'État des Émirats arabes unis a des lois et des règlements qui régissent l'entrée et le séjour des étrangers sur le territoire. Le règlement publié par la décision ministérielle No 360 de 1997 précise les conditions d'entrée des étrangers, comme indiqué ci-après : UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة لديها من اللوائح والقوانين التي نظمت عملية دخول وإقامة الأجانب في الدولة وحددت اللائحة الصادرة بالقرار الوزاري رقم 360 لسنة 1997 شروط دخول الأجانب إلى الدولة على النحو التالي:
    Par ailleurs, la loi No 3 de 1963, qui réglemente l'entrée et le séjour des étrangers au Qatar, autorise les enfants non qatariens à accompagner leurs parents et à résider avec eux. UN أما بالنسبة لغير القطري، فقد نظم هذه الحقوق القانون رقم (3) لسنة 1963 الذي ينظم دخول وإقامة الأجانب في دولة قطر.
    29. Les conditions d'entrée et de séjour des étrangers dans la Principauté de Monaco sont fixées par l'Ordonnance Souveraine n° 3.153 en date du 19 mars 1964. UN 29- يحدد المرسوم السيادي رقم 3/153 المؤرخ 19 آذار/مارس 1964 شروط دخول وإقامة الأجانب في إمارة موناكو.
    La loi sur les conditions d'entrée et de séjour des étrangers, publiée en vertu du décret législatif no 29 du 15 janvier 1980, dispose notamment dans les articles ci-après : UN تضمن قانون دخول وإقامة الأجانب الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 29 بتاريخ 15/1/1970 المواد التالية:
    Le contrôle de l'entrée et du séjour des étrangers par l'État est étroitement lié à ses droits et responsabilités souverains de préserver l'ordre public et à d'autres préoccupations légitimes, qu'il faut concilier avec les contraintes découlant de l'ordre juridique international. UN وسيطرة الدول على دخول وإقامة الأجانب ترتبط ارتباطا وثيقا بحقها السيادي ومسؤوليتها عن الحفاظ على النظام العام وبشواغل مشروعة أخرى، ويجب لذلك أن يوفق بينها وبين القيود الناشئة عن النظام القانوني الدولي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'abroger l'article L221-2 du Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile (CESEDA), dans la version introduite par la loi du 16 juin 2011, en ce qui concerne les modalités de détention dans les zones d'attente ad hoc. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء المادة ل221-2 (L221-2) من قانون دخول وإقامة الأجانب وحق اللجوء، في النص الذي جاء به قانون 16 حزيران/يونيه 2011، فيما يتصل بإجراءات الاحتجاز في مناطق الانتظار المخصصة.
    La loi No 3 de 1963 régissant l'entrée et la résidence des étrangers au Qatar comprend de nombreuses dispositions qui réglementent l'entrée dans le pays des types de personnes susmentionnés. UN يتضمن القانون رقم 3 لسنة 1963 بتنظيم دخول وإقامة الأجانب في قطر أحكاما عديدة من شأنها أن تضبط عملية دخول الفئات المشار إليها ومن هذه الأحكام ما يلي:
    113. L'article 29 de la Constitution garantit la liberté de circulation et de résidence dans les limites de la loi, laquelle impose toutefois quelques restrictions en la matière. Par exemple, le paragraphe 1 de l'article 94 du règlement d'application de la loi sur l'entrée et la résidence des étrangers, telle que modifiée, interdit de quitter le territoire de l'État à toute personne: UN 113- وعلى الرغم من أن الدستور في المادة 29 قد كفل حرية التنقل والإقامة في حدود القانون إلا أنه هنالك بعض القيود التي فرضها القانون، فقد نصت المادة 94/1 من اللائحة التنفيذية لقانون دخول وإقامة الأجانب رقم 6 لسنة 1973 وتعديلاته على حالات الإدراج في القائمة السوداء بغرض منع بعض الأشخاص من مغادرة الدولة وذلك في الحالات الآتية:
    La loi sur la nationalité et les passeports et la loi relative à l'entrée et au séjour des étrangers prévoient des sanctions à l'encontre de ceux qui seraient impliqués dans des opérations de falsification ou de contrefaçon. UN - معاقبة المتورطين في عمليات التزوير أو التزييف من خلال قانون الجنسية وجوازات السفر وقانون دخول وإقامة الأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد