Elle prie donc la CFPI de bien vouloir présenter les conclusions de ses études suffisamment tôt pour que le Comité administratif de coordination puisse en être saisi à sa prochaine session. | UN | وهو لذلك يرجو من اللجنة أن تقدم نتائج دراساتها في وقت مبكر كيما يتاح عرضها على لجنة التنسيق الادارية في دورتها المقبلة. |
La Fondation poursuivra ses études en se fondant sur la même approche au cours de la nouvelle année législative. | UN | وفي السنة التشريعية الجديدة، ستواصل دراساتها بنفس النهج. |
Carmen María Argibay est née à Buenos Aires où elle a fait ses études et où s'est déroulée sa carrière. | UN | ولدت في بوينوس آيريس، بالأرجنتين، وهي المدينة التي أتمت فيها دراساتها ومارست فيها حياتها الوظيفية. |
Depuis lors, plusieurs services du Secrétariat ont présenté leurs études, et d'autres services ont commencé les travaux concernant leurs études pour ce volume. | UN | ومنذ ذلك الحين، قدمت وحدات عديدة تابعة للأمانة العامة دراسات، وشرعت وحدات أخرى في إعداد دراساتها للمجلد. |
Plusieurs services du Secrétariat ont présenté leurs études et d'autres services ont commencé les travaux concernant leurs études pour le volume. | UN | وقد قُدمت دراسات من عدة وحدات من وحدات الأمانة العامة، وشرعت وحدات أخرى في العمل بشأن دراساتها المتعلقة بهذا المجلد. |
i) Présentation par les gouvernements d'études de cas utilisant le cadre analytique proposé par le Groupe, en mettant l'accent sur la résolution des problèmes et sur des méthodes fonctionnelles de traitement des causes profondes; | UN | ' ١` قيام الحكومات بعرض دراساتها اﻹفرادية باستخدام اﻹطار التشخيصي المقترح من الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات، مع التركيز على عنصر حل المشاكل ونهج التماس الحلول من أجل معالجة اﻷسباب اﻷساسية؛ |
Ils doivent également accéder à des méthodes et à des instruments d'analyse leur permettant de procéder à des études de marché. | UN | وتحتاج البلدان أيضا إلى الوصول إلى اﻷدوات المنهجية والتحليلية من أجل دراساتها وتحليلها لﻷسواق. |
L’Organisation des Nations Unies entend combler cette lacune à travers ses études mondiales sur la criminalité transnationale organisée. | UN | وتحاول اﻷمم المتحدة، من خلال دراساتها العالمية بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية أن تسد هذه الفجوة. |
De leur côté, les États Membres, les institutions spécialisées des Nations Unies et les autres institutions scientifiques devraient continuer de fournir au Comité les informations de qualité dont ses études ont besoin. | UN | وذكر أنه ينبغي للدول الأعضاء وللوكالات المتخصصة بالأمم المتحدة وللمؤسسات العلمية الأخرى أن تواصل هي نفسها تزويد اللجنة الخاصة بالمعلومات الممتازة التي تعتمد عليها دراساتها. |
Les délégations de Cuba et du Zimbabwe notamment ont remis en cause les critères choisis par l'organisation pour ses études sur certains pays. | UN | فقد تساءلت وفود مثل كوبا وزمبابوي عن المعيار الذي تتبعه المنظمة في دراساتها القطرية. |
Elle soutient que ses études de surveillance et d'évaluation apportent la preuve que le nombre de malades parmi sa population a augmenté. | UN | وتفيد المملكة بأن دراساتها المتعلقة بالرصد والتقييم توفر أدلة على ازدياد الأمراض والحالات الطبية فيما بين سكانها. |
En particulier, ses études sur la croissance démographique ont joué un rôle important dans la constitution de la politique démographique de ce pays. | UN | واتّسمت دراساتها الخاصة بالنمو السكاني بشكل خاص بالأهمية في تشكيل السياسة القومية للسكان في الفلبين. |
Elle a également mis en place un mécanisme de coordination interne chargé d'harmoniser les informations statistiques utilisées dans ses publications et ses études. | UN | وقد أنشأت اللجنة أيضا آلية للتنسيق الداخلي من أجل مواءمة المعلومات الإحصائية المستخدمة في دراساتها ومنشوراتها. |
Elle a participé à des tables rondes avec des survivants de la traite organisées à New York et à Genève et a rendu compte des témoignages des victimes dans ses études et ses rapports. | UN | وشاركت في حلقات نقاش شملت الناجين من الاتجار في نيويورك وجنيف، وأدرجت آراء الضحايا في دراساتها وتقاريرها. |
Elle avait estimé qu'étant donné que les équivalences présentées par le secrétariat reposaient sur l'analyse d'attributions et de responsabilités comparables selon la norme-cadre de la CFPI, il n'y avait pas de raison de modifier les résultats de ses études. | UN | وكانت اللجنة قد خلصت إلى أنه بالنظر إلى أن أنماط معادلة الرتب التي قدمتها اﻷمانة تستند إلى تحليل لواجبات ومسؤوليات مماثلة وفقا للمعيار الرئيسي للجنة الخدمة المدنية الدولية، فإنه لا يوجد ما يدعو إلى تعديل نتائج دراساتها. |
De plus, les femmes qui doivent suspendre leurs études universitaires en raison d'un problème de santé lié à leur grossesse bénéficient d'une protection légale. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت حماية قانونية للمرأة التي تضطر لتعليق دراساتها الجامعية بسبب مشكلات صحية ترتبط بالحمل. |
Il a été suggéré d’indiquer, dans le texte, que l’étude d’impact sur l’environnement devrait notamment être réalisée par les autorités du pays hôte dans le cadre de leurs études de faisabilité. | UN | وقدم اقتراح مفاده أن يعكس النص ما يفيد أن تقييم اﻷثر البيئي ينبغي في العادة أن تضطلع به الحكومة المضيفة كجزء من دراساتها الخاصة بالجدوى. |
Il a été suggéré d’indiquer, dans le texte, que l’étude d’impact sur l’environnement devrait notamment être réalisée par les autorités du pays hôte dans le cadre de leurs études de faisabilité. | UN | وقدم اقتراح مفاده أن يعكس النص ما يفيد أن تقييم اﻷثر البيئي ينبغي في العادة أن تضطلع به الحكومة المضيفة كجزء من دراساتها الخاصة بالجدوى. |
La Finlande est fière, à juste titre, de l'excellence de ses programmes d'études sur les femmes, mais il est temps qu'elle incorpore les problèmes des femmes dans les programmes d'enseignement réguliers. | UN | وقالت إنه وإن كان من حق فنلندا أن تفخر بالمستوى الممتاز لبرامج دراساتها النسائية، فإن الوقت قد حان لإدماج قضايا المرأة في المقررات الدراسية العادية. |
134. L'organe de tutelle pourrait faire lui-même des études avec le concours d'experts ou commander des études à l'extérieur. | UN | 134- يمكن للسلطة إجراء دراسات والحصول على مساعدة خبراء من أجل دراساتها هي، أو تكليف جهات خارجية بإجراء هذه الدراسات. |
Le Haut Commissariat fournira de son côté, si besoin est, des renseignements à la Division de la promotion de la femme afin qu’elle établisse des rapports ou études sur l’égalité entre les sexes et les droits de la femme. | UN | وستسهم المفوضية، على أساس مخصص وحسب الاقتضاء، في إعداد تقارير الشعبة أو دراساتها بشأن قضايا نوع الجنس وحقوق المرأة. |