Vérification du désarmement nucléaire : deuxième rapport sur les études consacrées à la vérification des têtes nucléaires et de leurs composants : document de travail présenté par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | UN | التحقق من نزع السلاح النووي: التقرير المرحلي الثاني عن دراسات أجريت في مجال التحقق من الرؤوس الحربية النووية ومكوناتها: ورقة عمل مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
Vérification du désarmement nucléaire : rapport final sur les études consacrées à la vérification des têtes nucléaires et de leurs composants | UN | التحقق من نزع السلاح النووي: التقرير النهائي عن دراسات أجريت في مجال التحقق من الرؤوس الحربية النووية ومكوناتها |
Vérification du désarmement nucléaire : rapport final sur les études consacrées à la vérification des têtes nucléaires et de leurs composants | UN | التحقق من نزع السلاح النووي: التقرير النهائي عن دراسات أجريت في مجال التحقق من الرؤوس الحربية النووية ومكوناتها |
des études réalisées en Indonésie, au Myanmar et au Népal montrent que les ménages à faible revenu dépensent 5 à 15 % de leur revenu disponible en tabac, sans compter que sa consommation entraîne la maladie et la mort. | UN | وتبين دراسات أجريت في إندونيسيا وميانمار ونيبال أن الأسر المعيشية المنخفضة الدخل تنفق نسبة تتراوح من 5 إلى 15 في المائة من دخلها المعد للإنفاق على التبغ. وإضافة إلى ذلك، يؤدي تعاطي التبغ إلى المرض والوفاة. |
des études réalisées dans un certain nombre de pays indiquent que les personnes qui migrent pendant l'enfance ont plus de chances de bien s'adapter à la société d'accueil et d'apprendre à parler la langue locale couramment, ce qui sera pour eux un atout majeur. | UN | وتشير دراسات أجريت في بلدان مختارة إلى أنه عندما يهاجر الشخص في طفولته تزداد فرصه في التكيّف مع المجتمع المضيف وإتقان اللغة المحلية، وهو ما يمثل له ميزة كبيرة في المراحل اللاحقة من حياته. |
Selon des études réalisées au Canada, les personnes dépourvues de compétences techniques étaient souvent bien disposées à l'égard des progrès récents de l'électronique, mais ne mesuraient pas les avantages concrets que ceux—ci pouvaient procurer. | UN | وقد بيﱠنت دراسات أجريت في كندا أن اﻷشخاص غير المشتغلين بالجوانب التقنية لديهم في كثير من اﻷحيان استعداد جيﱢد لتقبﱡل الانجازات اﻹلكترونية الحديثة ولكنهم لا يقدﱢرون المزايا المحددة التي تجلبها. |
Vérification du désarmement nucléaire : deuxième rapport sur les études consacrées à la vérification des têtes nucléaires et de leurs composants : document de travail présenté par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | UN | التحقق من نزع السلاح النووي: التقرير المرحلي الثاني عن دراسات أجريت في مجال التحقق من الرؤوس الحربية النووية ومكوناتها: ورقة عمل مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
Vérification du désarmement nucléaire : deuxième rapport sur les études consacrées à la vérification des têtes nucléaires et de leurs composants | UN | التحقق من نزع السلاح النووي: التقرير المرحلي الثاني عن دراسات أجريت في مجال التحقق من الرؤوس الحربية النووية ومكوناتها |
Vérification du désarmement nucléaire : premier rapport intérimaire sur les études consacrées à la vérification des têtes nucléaires et de leurs composants | UN | التحقق من نزع السلاح النووي: التقرير المرحلي الأول عن دراسات أجريت في مجال التحقق من الرؤوس الحربية النووية ومكوناتها |
les études consacrées à des pays africains et à d'autres pays montrent que les réseaux interentreprises ou les réseaux commerciaux ont permis d'assurer la fourniture de services d'appui vivement appréciés par les PME. | UN | وتدل دراسات أجريت في بلدان افريقية وبلدان أخرى على أن إقامة شبكات فيما بين الشركات أو شبكات سوق قد ساعدت على تقديم خدمات دعم تجارية لقيت استحساناً كبيراً لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Vérification du désarmement nucléaire : premier rapport intérimaire sur les études consacrées à la vérification des têtes nucléaires et de leurs composants : document de travail présenté par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | UN | التحقق من نزع السلاح النووي: التقرير المرحلي الأول عن دراسات أجريت في مجال التحقق من الرؤوس الحربية النووية ومكوناتها: ورقة عمل مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
Vérification du désarmement nucléaire : rapport final sur les études consacrées à la vérification des têtes nucléaires et de leurs composants : document de travail présenté par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | UN | التحقق من نزع السلاح النووي: التقرير النهائي عن دراسات أجريت في مجال التحقق من الرؤوس الحربية النووية ومكوناتها: ورقة عمل مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
Vérification du désarmement nucléaire : premier rapport intérimaire sur les études consacrées à la vérification des têtes nucléaires et de leurs composants : document de travail présenté par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | UN | التحقق من نزع السلاح النووي: التقرير المرحلي الأول عن دراسات أجريت في مجال التحقق من الرؤوس الحربية النووية ومكوناتها: ورقة عمل مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
des études réalisées en Suède, au Bangladesh et en Afrique du Sud ont montré qu'il était sûr et très efficace (85 %) à court terme contre le choléra classique (Bangladesh) et les biotypes El Tor (Pérou). | UN | وأثبتت دراسات أجريت في السويد وبنغلاديش وأمريكا الجنوبية أنه لقاح مأمون وفعال بدرجة كبيرة )٨٥ في المائة( على اﻷجل القصير ضد الكوليرا العادية )بنغلاديش( والكوليرا ذات النوع اﻷحيائي المسماة الثور )بيرو(. |
des études réalisées en Afrique subsaharienne ont révélé que la violence des partenaires et la crainte de sévices empêchaient les filles de refuser des relations sexuelles et compromettaient l'utilisation du préservatif. | UN | وأظهرت دراسات أجريت في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أن عنف العشير والخوف من الانتهاك منعا الفتيات من رفض ممارسة الجنس وأعاقا استعمال الواقيات الذكرية(). |
Bien que certaines données relatives à la santé au Suriname soient du domaine public, y compris des données touchant à la santé des femmes, bon nombre de ces informations font référence à des études réalisées dans un établissement ou une localité spécifique et datent de surcroît, de six ans ou plus. | UN | 33 - وبالرغم من أن هناك بيانات في المجال العام عن الصحة في سورينام، بما في ذلك معلومات خاصة عن صحة النساء فإن معظمها يشير إلى دراسات أجريت في مؤسسة أو محلّة بعينها. واكتُشف أيضا أن معظم المعلومات يرجع تاريخها إلى 6 سنوات أو أكثر. |
des études réalisées dans plusieurs pays ont montré la sûreté et l'efficacité du CVD 103-HgR contre le Vibrio cholerae soit de type classique soit de biotype El Tor soit de sérotype Inaba ou Ogawa, une semaine après l'administration d'une seule dose par voie buccale. | UN | وقد أثبتت دراسات أجريت في عدد من البلدان أن لقاح CVD 103-HgR مأمون وفعال ضد ضمة الكوليرا العادية أو كوليرا الثور بالنسبة للنوع اﻷحيائي أو لضمة كوليرا إينابا )Inaba( أو كوليرا أوغاوا )Ogawa( بالنسبة للنوع المصلي بعد أسبوع واحد من تعاطي جرعة واحدة من اللقاح عن طريق الفم. |
des études réalisées au Kenya et en Zambie montrent qu'il y a davantage de risques de séropositivité parmi les jeunes filles mariées que parmi les jeunes filles non mariées sexuellement actives. | UN | وتبين دراسات أجريت في كينيا وزامبيا أن إصابة الفتيات المتزوجات بفيروس نقص المناعة البشري أمر أكثر احتمالاً من إصابة نظيراتهن غير المتزوجات والناشطات جنسياً(). |
Les études menées en France depuis quelques années ont montré que les infrastructures spatiales pouvaient être utilisées à des fins médicales dans les domaines suivants: | UN | وقد تبين من خلال دراسات أجريت في فرنسا في السنوات الأخيرة أن المرافق الفضائية تستخدم للأغراض الطبية في الميادين التالية: |
Il est difficile de déterminer la proportion exacte d'abus se produisant dans ces familles d'accueil, mais plusieurs études menées aux États-Unis, en Australie et au Royaume-Uni indiquent l'existence d'un vaste ensemble d'abus dans les familles d'accueil, la proportion allant de 3 à 37 %. | UN | ويصعب تحديد مقدار الانتهاك الذي يحدث في دور الحضانة؛ غير أن عدة دراسات أجريت في الولايات المتحدة الأمريكية وأستراليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، تشير إلى نطاق واسع من الانتهاكات التي يدعى حدوثها في دور الحضانة، وبنسب تتراوح بين 3 و 37 في المائة. |
Des études menées dans des pays dotés d'un régime non contributif montrent l'impact positif de ce système sur les indicateurs de pauvreté. | UN | وتبين دراسات أجريت في بلدان أرست أنظمة غير قائمة على الاشتراكات ما لهذه الأنظمة من وقع إيجابي على مؤشرات الفقر. |
Des études effectuées en Grande-Bretagne, aux États-Unis et au Canada ont établi qu'une grande proportion de femmes aux conseils d'administration des entreprises se traduit par de meilleurs résultats; une corrélation entre le nombre de femmes dans les conseils d'administration et une meilleure gestion a également été établie. | UN | والفلسفة الكامنة وراء ذلك، التي برهنت عليها دراسات أجريت في بريطانيا والولايات المتحدة الأمريكية وكندا، أن وجود نسبة أكبر من النساء في مجلس إدارة شركة يسفر عن أداء أفضل؛ كما جرى أيضا إثبات وجود ارتباط بين عدد النساء في مجالس الإدارة والإدارة الأفضل. |