:: Réalisation d'études régionales et nationales sur les incidences et l'interdépendance des politiques adoptées aux niveaux national, régional et international et leurs répercussions sur la pauvreté absolue et relative; | UN | :: إعداد دراسات إقليمية ووطنية عن أثر السياسات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي والصلة القائمة بينها، وما تتركه من نتائج على الفقر المدقع والفقر النسبي. |
La pauvreté ayant des caractéristiques différentes selon les régions, il a été recommandé d'effectuer des études régionales sur la pauvreté. | UN | وبعد التسليم بأن للفقر سماته المميزة الخاصة في كل منطقة من مناطق العالم أوصى بإجراء دراسات إقليمية بشأن الفقر. |
Ses réalisations ont notamment pris la forme de grands travaux d'infrastructure et d'études régionales ayant d'importantes conséquences pour les investissements et l'amélioration de l'efficacité. | UN | وقد اشتملت المشاريع على تنمية أهم الهياكل اﻷساسية وتنفيذ دراسات إقليمية سيكون لها آثار ضخمة على الاستثمار والكفاءة. |
Certaines régions ont mis en place des mécanismes annuels d'examen des progrès, et des études régionales ont été faites pour mieux comprendre les problèmes et recommander les mesures à prendre. | UN | وقد قامت بعض المناطق بإنشاء آليات للاستعراض السنوي لتقييم التقدم المحرز، كما تم إجراء دراسات إقليمية بهدف تعميق فهم التحديات والتوصية بما يجب عمله في المستقبل. |
études régionales de la disponibilité et de la qualité des indicateurs de développement, y compris les cibles associées aux objectifs du Millénaire pour le développement | UN | دراسات إقليمية حول توافر مؤشرات التنمية وجودتها، بما فيها مؤشرات عن الأهداف الإنمائية للألفية |
L'UIT réalise des études régionales dans le domaine de la recherche, du développement et de la formation dans les domaines des télécommunications et du transport dans le cadre du développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | إجراء دراسات إقليمية خاصة بالبحوث والتنمية والتدريب في ميادين الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل المتصلة بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La Division a également commandé cinq études régionales sur la violence à l’égard des femmes, mettant en lumière les mesures prises afin de mettre fin à la violence domestique. | UN | وكلفت الشعبة أيضا بإجراء خمس دراسات إقليمية عن العنف ضد المرأة تركز عى أثر التدابير التي يجري اتخاذها تصديا للعنف المنزلي. |
Des études régionales sur les grossesses précoces et les lois locales qui entravent l'accès des adolescentes aux services de santé procréative sont actuellement en cours de planification. | UN | وفي مرحلة التخطيط حاليا دراسات إقليمية بشأن حمل المراهقات والتشريعات المحلية التي تعوق حصول المراهقات على خدمات الصحة الإنجابية. |
Elle a contribué à la publication de quatre études régionales assorties des principales conclusions, et a publié les plus importants engagements politiques pris par les organisations et institutions régionales en vue de prévenir et de répondre à la violence à l'encontre des enfants. | UN | وبالتعاون مع الممثلة الخاصة، أصدرت أربع دراسات إقليمية تتضمن النتائج الأساسية التي تحققت من هذه العملية، وأصدرت الممثلة الخاصة منشوراً يحتوي على أهم الالتزامات السياسية التي اعتمدتها المنظمات والمؤسسات الإقليمية لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له. |
:: Troisièmement, l'élaboration d'études régionales complètes pour dresser le bilan des lois, politiques et institutions de protection des enfants contre la violence et repérer les lacunes et les occasions d'accélérer les progrès. | UN | :: ثالثا، إجراء دراسات إقليمية شاملة لتقييم القوانين والسياسات والمؤسسات القائمة بحماية الأطفال من العنف، وتحديد الثغرات والفرص المتاحة للتعجيل بإحراز تقدم. |
Plusieurs études régionales vont au-delà de la simple compilation des mécanismes existants et analysent quelles en sont les missions et les capacités. | UN | 234 - وعدا الوجود الواسع للمؤسسات، تهتم عدة دراسات إقليمية بمستويات الولايات والقدرات. |
108. L'UNODC publie aussi des études régionales sur les liens entre criminalité, criminalité organisée et drogues. | UN | 108- ويصدر المكتب أيضا دراسات إقليمية تتناول الصلات بين الإجرام عامة والجريمة المنظمة والمخدرات. |
L'UNODC a élaboré des études régionales qui examinent les liens entre la criminalité organisée et la drogue, et traitent de la criminalité et du développement en Afrique, dans les Balkans, dans les Caraïbes et en Amérique centrale. | UN | وأصدر المكتب دراسات إقليمية تبحث الصلات القائمة بين الجريمة المنظَّمة والمخدرات. وشملت هذه الدراسات الجريمة والتنمية في أفريقيا وأمريكا الوسطى ودول البلقان والكاريبـي. |
Les deux organisations ont réalisé plusieurs études régionales sur le fonctionnement des parlements dans les situations de conflit et d'après conflit et sur la manière dont ces parlements contribuent à inculquer une culture de paix. | UN | وأجرت المنظمتان دراسات إقليمية عديدة عن سير عمل البرلمانات في ظل بيئات الصراع ومراحل ما بعد الصراع، ودور تلك البرلمانات في المساعدة على إقرار السلام. |
Les principaux problèmes figurant au programme énergétique des pouvoirs publics et du secteur sont souvent analysés de manière plus approfondie dans le cadre d'études régionales effectuées directement ou en coopération avec d'autres institutions; | UN | وكثيرا ما تٌجرى تحليلات متعمقة للمسائل الرئيسية في جداول الأعمال المتعلقة بالطاقة للحكومات والصناعات، من خلال دراسات إقليمية تجريها الرابطة مباشرة أو بالتعاون مع مؤسسات أخرى؛ |
e) Elle réalise des études régionales dans le domaine de la recherche, du développement et de la formation; | UN | )ﻫ( يجري إعداد دراسات إقليمية تتناول البحث والتنمية والتدريب؛ |
ii) Publications isolées : Pratique des États concernant les affaires maritimes : études régionales (2); | UN | `2 ' المنشورات غير المتكررة: ممارسات الدول في محيطات العالم وبحاره: دراسات إقليمية (2)؛ |
Te Hotu Manawa Māori, la section maorie de la National Heart Foundation, a reçu des crédits pour réaliser des études régionales visant à déterminer la prévalence du rhumatisme cardiaque chronique et s'emploie à sensibiliser davantage les médecins et les communautés à la nécessité d'établir des diagnostics rapides du rhumatisme articulaire. | UN | وقد تلقت مؤسسة " تي هوتو ماناوا ماوري " ، وهي الفرع الماوري من مؤسسة أمراض القلب الوطنية، تمويلا ﻹجراء دراسات إقليمية لتحديد معدل اﻹصابة بمرض القلب الروماتيزمي المزمن وهي تعمل على زيادة الوعي بالحمى الروماتيزمية والتشخيص المبكر لها وذلك بين اﻷطباء والمجتمعات المحلية. |
Quatre consultants ont élaboré des études régionales sur la législation, la jurisprudence et les politiques dans ce domaine et des contributions ont été demandées aux États membres, aux programmes et institutions de l'ONU, aux organisations régionales, aux institutions nationales de défense des droits de l'homme et à la société civile. | UN | وعكف أربعة مستشارين على إعداد دراسات إقليمية عن التشريعات والفقه القانوني والسياسات ذات الصلة، والتمسوا مشاركات الدول الأعضاء وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني. |
La Banque mondiale prépare également actuellement plusieurs études régionales pour développer des stratégies visant à réduire l'informalité et développer l'employabilité des travailleurs vulnérables. | UN | 80 - ويقوم البنك الدولي حاليا بإعداد عدة دراسات إقليمية بهدف وضع استراتيجيات للحد من الأنشطة غير الرسمية وزيادة قابلية توظيف العمال المستضعفين. |