ويكيبيديا

    "دراسات جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nouvelles études
        
    • nouvelles études à
        
    • quelles nouvelles études
        
    M. Chen a demandé s'il était censé entreprendre de nouvelles études à ce moment, alors que l'avenir de la SousCommission était incertain. UN وتساءل السيد تشين عما إذا كان من الحكمة إعداد دراسات جديدة في هذه المرحلة إذا علمنا أن مستقبل اللجنة الفرعية غامض.
    Prendre de nouvelles études pour voir ça d'un angle différent. Open Subtitles ونحضر دراسات جديدة. وسننظر إليها من زوايا مختلفة.
    L'ONUDC et la CICAD comptent financer ensemble de nouvelles études portant sur des données comparables relatives à la consommation de drogues. UN ويعتزم هذا المكتب وهذه اللجنة أن يشتركا معاً في تمويل دراسات جديدة بشأن البيانات المقارنة عن إساءة استعمال المخدرات.
    Cette situation est due à de nouvelles études sur ces phénomènes, au développement prodigieux des moyens de communication dans le monde et peut-être, fait plus important, à l’utilisation généralisée de l’Internet dans la plupart des régions du monde. UN وتوفرت هذه المعلومات بفضل وجود دراسات جديدة لهذه الظواهر، والتوسع الهائل في القنوات العالمية للاتصالات، واﻷهم من هذا أو ذاك على اﻷرجح، الاستخدام الواسع النطاق لشبكة اﻹنترنت في معظم أنحاء العالم.
    Du fait de leur intérêt dans ce domaine, des données de demi-vie issues de nouvelles études seront vraisemblablement publiées à l'avenir, mais il semble peu probable que le tableau fourni par les données existantes change fondamentalement. UN وبسبب أهمية هذه المسألة، سيتم على الأرجح إصدار بيانات عن فترة نصف العمر مستقاة من دراسات جديدة ولكن على الأرجح لا يبدو أن الصورة المقدمة من البيانات القائمة ستتغير بصورة كبيرة.
    Du fait de leur intérêt dans ce domaine, des données de demi-vie issues de nouvelles études seront vraisemblablement publiées à l'avenir, mais il semble peu probable que le tableau fourni par les données existantes change fondamentalement. UN وبسبب أهمية هذه المسألة، سيتم على الأرجح إصدار بيانات عن فترة نصف العمر مستقاة من دراسات جديدة ولكن على الأرجح لا يبدو أن الصورة المقدمة من البيانات القائمة ستتغير بصورة كبيرة.
    La réunion d'experts devrait permettre de recenser les problèmes actuels et d'étudier des solutions, en vue de recommander des mesures idoines ou de proposer de nouvelles études. UN وينبغي لاجتماع الخبراء أن يتمكن من تحديد المشاكل الحالية واستكشاف حلولها من أجل التوصية بتدابير ملائمة في مجال السياسة العامة أو اقتراح دراسات جديدة.
    L'une des principales missions de la Délégation est d'enquêter sur la situation des Roms en Suède en collectant, compilant, analysant et diffusant les expériences et les connaissances disponibles dans le domaine, ainsi qu'en prenant l'initiative de nouvelles études si nécessaire. UN ومن المهام الرئيسية للوفد التحقيق في حالة الروما في السويد بجمع الخبرات والمعارف المتاحة في المنطقة وتجميعها وتحليلها وتقديم تقارير بشأنها، فضلاً عن بدء دراسات جديدة عند الضرورة.
    Les travaux dans ce domaine se limitaient à examiner la documentation existante et n'impliquaient pas la commande de nouvelles études ou d'autres activités exigeant des dépenses significatives. UN وقال إن العمل في هذا المجال كان قاصراً على استعراض الدراسات المتوافرة، ولم يتضمن إصدار تكليف بإجراء دراسات جديدة أو أية أنشطة أخرى تتطلب مصروفات كبيرة.
    de nouvelles études ont été engagées sur les plates-formes de forage flottantes Ibid., vol. 56, No 5 (mai 1996). UN وتجري اﻵن دراسات جديدة لعمليات الحفر العائمة)٢٥٥(.
    50. Le Comité encourage l'État partie à analyser l'incidence des migrations sur les enfants, et à réaliser de nouvelles études si nécessaire, dans le but d'élaborer des stratégies appropriées pour assurer la protection des droits des enfants des familles de migrants et la pleine jouissance de ces droits. UN 50- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تحليل تأثير الهجرة على الأطفال وإجراء دراسات جديدة عند الاقتضاء بهدف وضع استراتيجيات مناسبة لضمان حماية حقوق أطفال أسر المهاجرين وتمتعهم الكامل بهذه الحقوق.
    Cette menace est apparue pour la première fois dans les années 1970, mais de nouvelles études en 2005 ont indiqué que certaines parties de l'orbite terrestre basse, notamment les altitudes inférieures à 2 000 kilomètres, étaient déjà devenues instables. UN وقد أطلِقتْ الدعوةُ أولاً إلى مواجهة هذا التهديد في السبعينات من القرن الماضي، بيد أن دراسات جديدة أُجريَت في عام 2005 أشارت إلى أنَّ بعض أجزاء منطقة المدار الأرضي المنخفض، أي عند ارتفاعات تقلّ عن 000 2 كم، قد أصبحت غير مستقرة.
    Qui plus est, une disposition de la loi de finance votée par le Congrès des États-Unis pour l'exercice 2012 prévoit que les États-Unis, en attente de nouvelles études, n'honoreront pas leur engagement à financer les projets civils liés à l'extension de la présence militaire à Guam. UN وعلاوة على ذلك، أخّر كونغرس الولايات المتحدة، بموجب قانون الإذن بتخصيص اعتمادات لأغراض الدفاع الوطني الصادر في عام 2012، أخّر الوفاء بالتزام تمويل المشاريع المدنية المتعلقة بتعزيز القوات العسكرية في غوام ريثما تجرى دراسات جديدة.
    Bien que les auteurs de nouvelles études disent jeter la lumière sur les réseaux financiers et les intermédiaires d'Al-Qaida, leur travail porte presque toujours sur la période autour de 2001. UN 64 - وعلى الرغم من وجود دراسات جديدة تذكر أنها توثق للشبكات المالية التابعة للقاعدة ولوسطائها، فإنها كلها تقريبا تتناول الفترة المحيطة بعام 2001.
    Le représentant de la Guinée a déclaré à ce propos que, dans son pays, le programme d'action national aux fins de l'adaptation ne donnait pas lieu à de nouvelles études de la vulnérabilité mais intégrait bon nombre des résultats du plan d'action national élaboré au titre de cette dernière convention. UN وفي هذا الصدد، أفاد ممثل غينيا بأن العملية القطرية لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيّف لم تتطلب دراسات جديدة عن قابلية التأثر، وإنما احتوت على العديد من الاستنتاجات المستخلصة من خطة العمل الوطنية التي اعتمدتها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Cette menace a été pour la première fois évoquée dans les années 1970, mais de nouvelles études en 2005 ont indiqué que certaines parties de l'orbite terrestre basse, notamment les altitudes inférieures à 2 000 kilomètres, étaient déjà devenues instables. UN وقد نوقش هذا التهديد لأول مرة في السبعينات من القرن الماضي، بيد أنَّ دراسات جديدة أُجريَت في عام 2005 أشارت إلى أنَّ بعض أجزاء منطقة المدار الأرضي المنخفض، أي عند الارتفاعات التي تقلّ عن 000 2 كم، قد أصبحت غير مستقرة بالفعل.
    Qui plus est, la loi de finance relative au budget de défense nationale votée par le Congrès des États-Unis pour l'exercice 2012 prévoit que les États-Unis, en attente de nouvelles études, n'honoreront pas leur engagement à financer les projets civils liés à l'extension de la présence militaire à Guam. UN وعلاوة على ذلك، أخّر كونغرس الولايات المتحدة، بموجب قانون الإذن بتخصيص اعتمادات لأغراض الدفاع الوطني الصادر في عام 2012، الوفاء بالتزام تمويل المشاريع المدنية المتعلقة بتعزيز القوات العسكرية في غوام ريثما تجرى دراسات جديدة.
    Dans sa décision 1994/103, la Commission a prié la SousCommission de reconsidérer ses décisions tendant à recommander de nouvelles études et des efforts connexes, y compris en ce qui concerne la nomination d'un rapporteur spécial sur le travail des enfants. UN وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1994/103، إلى اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في مقرراتها التي توصي فيها بإعداد دراسات جديدة وبذل جهود ذات صلة بالموضوع، بما في ذلك تعيين مقرر خاص يُعنى بمسألة تشغيل الأطفال.
    L'ANASE encourage donc le Comité agissant en coopération avec l'Organisation mondiale de la santé, le PNUE et l'AIEA, à mener de nouvelles études permettant de mieux comprendre les effets de l'uranium appauvri ainsi que des études sur les populations exposées à des concentrations naturellement élevées d'uranium dans l'eau de boisson. UN ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا تشجع اللجنة إذن على القيام، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بإجراء دراسات جديدة تتيح زيادة فهم آثار اليورانيوم المنضب، إلى جانب الاضطلاع بدراسات أخرى بشأن السكان الذين يتعرضون لتركيزات من اليورانيوم مرتفعة بطبيعتها في مياه الشرب.
    9. À sa vingt et unième session, le Groupe de travail a décidé d'examiner quelles nouvelles études et activités normatives pourraient être entreprises par ses membres. UN 9- وقرر الفريق العامل في دورته الحادية والعشرين النظر في إمكانية أن يتولّى أعضاؤه إعداد دراسات جديدة ووضع معايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد