ويكيبيديا

    "دراسة أولية عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une étude préliminaire sur
        
    • Étude préliminaire sur
        
    • une première étude sur
        
    • une étude initiale des
        
    • étude préliminaire des
        
    • une étude préliminaire de
        
    UNIFEM a également entrepris une étude préliminaire sur le rôle des femmes dans les efforts de démobilisation à Mogadishu, posant ainsi les bases d'un programme de démobilisation qui reflète les dimensions sexospécifiques. UN وأجرى أيضا صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دراسة أولية عن دور المرأة في جهود التسريح في مقديشيو، شكلت أساسا لوضع برنامج للتسريح يعمم فيه المنظور الجنساني.
    La délégation portugaise souscrit à la proposition d’effectuer une étude préliminaire sur la propriété et la protection des épaves au-delà des limites de la juridiction maritime nationale. UN وذكرت أن وفدها يرحب بالاقتراح الرامي إلى إجراء دراسة أولية عن ملكية وحماية حطام السفن خارج حدود الولاية البحرية الوطنية.
    Le Comité s'est réjoui de cette occasion d'échanger des vues avec M. Vitit Muntarbhorn qui, ainsi que M. Geert Cappelaere, avait été chargé d'élaborer une étude préliminaire sur une stratégie internationale intégrée dans ce domaine. UN ورحبت اللجنة بفرصة تبادل اﻵراء مع السيد فيتيت منتربورن الذي كان قد أوكلت إليه، ومعه السيد جيرت كابلاير، مهمة إعداد دراسة أولية عن استراتيجية دولية متكاملة في هذا الميدان.
    Le Centre de recherche Innocenti de l'UNICEF a apporté son concours à l'Étude préliminaire sur le trafic d'enfants qui a été menée en Asie centrale. UN وأجريت دراسة أولية عن الاتجار بالأطفال في آسيا الوسطى بدعم من مركز اينوتشينتي للبحوث التابع لليونيسيف.
    La représentante du Secrétariat a rappelé qu'à sa troisième réunion, la Conférence des Parties avait examiné une première étude sur la question, réalisée comme suite à la décision RC1/17. UN وأشارت ممثلة الأمانة إلى أنّ المؤتمر كان قد نظر في اجتماعه الثالث في دراسة أولية عن الموضوع أُجريت استجابة لأحكام مقرر اتفاقية روتردام - 1/17.
    Suite à des consultations, et compte tenu de vos connaissances et de vos compétences, j'ai le plaisir de vous inviter à participer à titre personnel aux travaux du groupe d'experts internationaux que je suis en train de mettre sur pied pour élaborer une étude initiale des questions ci-dessus d'ici au printemps 2005. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة، وتقديراً لما تتمتعون به من معرفة ودراية، يسرني أن أدعوكم إلى المشاركة بصفتكم الشخصية في عمل فريق الخبراء الدولي الذي أعكف على إنشائه والمكلف بمهمة إعداد دراسة أولية عن القضايا المذكورة آنفاً بحلول ربيع عام 2005.
    Ainsi, quelques délégations étaient partisanes d'effectuer une étude préliminaire sur le pétrole et le gaz, y compris une compilation de la pratique des États, et appuyaient l'idée de distribuer le questionnaire établi par la Commission à ce propos. UN وأيدت بعض الوفود بناء على ذلك إجراء دراسة أولية عن النفط والغاز، تشمل تجميع ممارسات الدول، وحظي تعميم استبيان اللجنة بهذا الشأن بالدعم.
    Le Comité consultatif pense qu'il est temps d'entreprendre une étude préliminaire sur le rôle et l'importance d'un éventuel nouvel instrument sur les droits des paysans et des autres personnes vivant en milieu rural, particulièrement de la pêche, de la chasse et de l'élevage traditionnels. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن الأوان قد آن لإجراء دراسة أولية عن فحوى وأهمية صك جديد ممكن بشأن حقوق الفلاحين وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية، بمَن فيهم من يمارسون أنشطة صيد الأسماك التقليدي والصيد البري والرعي.
    une étude préliminaire sur l'opportunité d'élaborer un nouvel instrument normatif pour la défense des langues autochtones et des langues menacées d'extinction doit être présentée pour examen et discussion au Conseil exécutif de l'UNESCO à sa cent soixante-dix-neuvième session. UN وبناء على ذلك، ستقدم وثيقة معلومات أولية بعنوان " دراسة أولية عن مدى استصواب وضع صك جديد يحدد المعايير اللازمة لحماية اللغات المهددة بالزوال ولغات الشعوب الأصلية " إلى الدورة 179 للمجلس التنفيذي لينظر فيها ويناقشها.
    c) une étude préliminaire sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation; UN (ج) دراسة أولية عن التمييز في سياق الحق في الغذاء؛
    c) une étude préliminaire sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation; UN (ج) دراسة أولية عن التمييز في سياق الحق في الغذاء؛
    8. Charge le Groupe de travail sur le droit à l'alimentation d'élaborer une étude préliminaire sur l'exercice par les femmes rurales du droit à l'alimentation pour présentation au Comité consultatif à sa neuvième session. UN 8- تُسند إلى فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء مهمة إعداد دراسة أولية عن المرأة الريفية ومدى تمتعها بالحق في الغذاء، على أن تقدَّم إلى اللجنة الاستشارية في دورتها التاسعة.
    8. Charge le Groupe de travail sur le droit à l'alimentation d'élaborer une étude préliminaire sur l'exercice du droit à l'alimentation par les femmes rurales pour présentation au Comité consultatif à sa neuvième session. UN 8- تُسند إلى فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء مهمة إعداد دراسة أولية عن المرأة الريفية وتمتعها بالحق في الغذاء، على أن تقدَّم إلى اللجنة الاستشارية في دورتها التاسعة.
    c) une étude préliminaire sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation; UN (ج) دراسة أولية عن التميز في سياق الحق في الغذاء؛
    20. Toujours à sa septième session, le Comité consultatif a chargé le groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation d'élaborer une étude préliminaire sur les femmes rurales et l'exercice de leur droit à l'alimentation, qui doit être présentée au Comité à sa neuvième session. UN 20- كلفت اللجنة الاستشارية أيضاً، في دورتها السابعة، فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء بإعداد دراسة أولية عن المرأة الريفية وتمتعها بالحق في الغذاء، لعرضها على اللجنة في دورتها التاسعة.
    La question n'est pas du ressort du Département de l'information puisque le Comité de haut niveau chargé des questions de gestion du Conseil de coordination des chefs de secrétariat a prié son conseiller technique de réaliser une étude préliminaire sur la question et de la présenter au Comité à sa session de septembre. UN ويتعدى الموضوع اختصاص إدارة شؤون الإعلام نظرا لأن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس المدراء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة قد طلبت إلى مستشارها التقني إعداد دراسة أولية عن موضوع المنفذ وتقديمها إلى اللجنة في اجتماعها في أيلول/سبتمبر.
    120. Le Groupe de travail prie l'expert indépendant de lui présenter à sa prochaine session une étude préliminaire sur les incidences des questions internationales sur l'exercice du droit au développement, comme la Commission des droits de l'homme le lui a demandé dans sa résolution 2001/9. UN 120- ويطلب الفريق العامل إلى الخبير المستقل أن يقدم إلى الدورة القادمة للفريق العامل دراسة أولية عن أثر القضايا الدولية على التمتع بالحق في التنمية، وذلك وفقاً لما طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2001/9.
    Il a achevé une première étude sur les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays vivant dans des zones urbaines et participe à la mise au point définitive par la Division des services de protection d'une nouvelle politique du HCR sur les réfugiés dans les zones urbaines. UN وقد أكملت الدائرة دراسة أولية عن الأشخاص المشردين داخلياً في المناطق الحضرية، كما تقوم بمساعدة قسم خدمات الحماية في وضع سياسة المفوضية الجديدة، المتعلقة باللاجئين في المناطق الحضرية، في صيغتها النهائية.
    Suite à des consultations, et compte tenu de vos connaissances et de vos compétences, j'ai le plaisir de vous inviter à participer à titre personnel aux travaux du groupe d'experts internationaux que je suis en train de mettre sur pied pour élaborer une étude initiale des questions ci-dessus d'ici au printemps 2005. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة، وتقديراً لما تتمتعون به من معرفة ودراية، يسرني أن أدعوكم إلى المشاركة بصفتكم الشخصية في عمل فريق الخبراء الدولي الذي أعكف على إنشائه والمكلف بمهمة إعداد دراسة أولية عن القضايا المذكورة آنفاً بحلول ربيع عام 2005.
    étude préliminaire des conséquences pour les peuples autochtones de la construction juridique internationale connue sous le nom de doctrine de la découverte UN دراسة أولية عن أثر المفهوم القانوني الدولي المعروف " بمبدأ الاكتشاف " على الشعوب الأصلية
    Il dit encore qu'il a effectué une étude préliminaire de la question de l'évaluation de l'impact en matière de droit à la santé, et qu'il la présentera au Conseil des droits de l'homme dans le cadre de son prochain rapport. UN وأضاف أنه أعد دراسة أولية عن تقييم التأثيرات في سياق الحق في الصحة وسيقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان في تقريره القادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد