ويكيبيديا

    "دراسة جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • examiner toutes les
        
    • examiner tous les
        
    • étudier tous les
        
    • d'étudier toutes les
        
    • examiné tous les
        
    • étudiera tous les
        
    • étude de toutes les
        
    • étudié tous les
        
    • l'étude de tous les
        
    • un examen de tous les
        
    • l'examen de toutes ces
        
    • part tous les
        
    Il est indispensable d'examiner toutes les allégations de prolifération faites par certains pays possédant l'arme nucléaire. UN ومن الجوهري دراسة جميع قضايا الانتشار الذي قامت به بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Il est indispensable d'examiner toutes les allégations de prolifération faites par certains pays possédant l'arme nucléaire. UN ومن الجوهري دراسة جميع قضايا الانتشار الذي قامت به بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    examiner tous les critères de programmes en vue d'éliminer tout parti pris involontaire contre le régime de copropriété UN :: دراسة جميع معايير مشاريع القضاء على التحيز غير المقصود ضد الملكية المشتركة للحيازات.
    Je voudrais relever que le droit de la mer représente le domaine dont l'Islande s'est le plus activement occupé depuis 1949, lorsque, sur proposition de l'Islande, la Commission du droit international s'est vu confier la tâche d'étudier tous les aspects du droit de la mer. UN واسمحوا لي أن أؤكد أن قانون البحار هو المجال الذي تنشغل به ايسلندا أكثر من غيره، ابتداء من عام ١٩٤٩، حينما كلفت لجنة القانون الدولي، بناء على اقتراح من ايسلندا، بمهمة دراسة جميع جوانب قانون البحار.
    Le Directeur exécutif a constitué un nouveau comité des publications chargé d'étudier toutes les recommandations faites par les commissaires dans ce domaine pour déterminer la meilleure façon de procéder. UN وقد شكلت المديرة التنفيذية مجلسا جديدا للمنشورات أوكلت إليه مهمة دراسة جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات في هذا الموضوع من أجل تحديد أفضل مسار للعمل.
    Après avoir examiné tous les éléments d'information fournis par les parties, le Comité n'a pu conclure que l'auteur serait exposé à un tel risque. UN وبعد دراسة جميع المعلومات التي عرضها الطرفان على اللجنة، لم تستنتج اللجنة أن صاحب البلاغ معرض للخطر.
    L'Égypte espère que le groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée, qu'il a été décidé d'établir dans le cadre de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale afin d'examiner cette question, étudiera tous les aspects de la création d'un tel centre ainsi que la coopération entre celui-ci et les organes des Nations Unies. UN وتأمل مصر أن يتولى الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية، الذي تقرر انشاؤه في إطار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، للنظر في هذه المسألة، دراسة جميع الجوانب المتعلقة بإنشاء هذا المركز فضلا عن التعاون بينه وبين هيئات اﻷمم المتحدة.
    étude de toutes les lois ayant une incidence sur la condition de la femme UN دراسة جميع القوانين التي تمس وضع المرأة
    Il faudrait en outre examiner toutes les méthodes susceptibles d'être utilisées pour déterminer le montant des sommes à verser aux conseils. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي دراسة جميع المنهجيات المحتملة من أجل تحديد المبالغ المدفوعة للمحامين.
    La Troisième Commission est chargée d'examiner toutes les questions relatives aux droits de l'homme, notamment les travaux du Conseil des droits de l'homme. UN وأضاف أن اللجنة الثالثة هي المسؤولة عن دراسة جميع مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك عمل مجلس حقوق الإنسان.
    Après avoir examiné diverses modalités pour l'examen de ces questions, les participants se sont d'une manière générale prononcés en faveur d'une approche qui leur permette d'examiner toutes les questions en suspens en vue de les résoudre et de décider comment aborder celles qui resteraient sans solution. UN وبعد النظر في مختلف النهج التي يمكن أن تتبع في دراسة هذه المسائل، تحقق اتفاق عام على نهج مكﱠن المشاركين من دراسة جميع المسائل المعلقة بهدف حلها ومن تقرير كيفية معالجة ما قد يبقى منها بغير حل.
    Il faut donc d’une part examiner tous les aspects juridiques du recours à la force dans les relations internationales, qui découlent des principes énoncés dans la Charte, de l’autre convenir des modalités d’exécution des décisions. UN وينبغي لذلك من ناحية دراسة جميع الجوانب القانونية للجوء إلى القوة في العلاقات الدولية، التي تنبع من المبادئ المعلنة في الميثاق، ومن ناحية أخرى الاتفاق على أساليب تنفيذ القرارات.
    Depuis le 1er août 2013, le département des affaires juridiques est chargé d'examiner tous les projets de loi avant leur soumission au Parlement féringien. UN ومنذ 1 آب/أغسطس 2013، تعين على إدارة الشؤون القانونية دراسة جميع مشاريع القوانين قبل تقديمها إلى برلمان جزر فارو.
    Il n'affirme pas qu'il sera en mesure d'examiner tous les projets et toutes les questions évoquées: cela dépendra de ses ressources et de ses possibilités. UN وهو لا يدعي القدرة على دراسة جميع المشاريع والقضايا التي يرد فيما يلي وصف عام لها: فذلك سيعتمد على موارده والفرص المتاحة أمامه.
    Il a suggéré d'étudier tous les traités relatifs aux droits de l'homme existants dans le but de repérer les droits qui étaient particulièrement en rapport avec l'éradication de la pauvreté et d'encourager tous les États parties à les mettre en oeuvre. UN واقترح راجسومر لالاه دراسة جميع معاهدات حقوق الإنسان القائمة بهدف تحديد الحقوق المتصلة على نحو خاص باستئصال شأفة الفقر وتشجيع جميع الدول الأطراف على إعمالها.
    L'objectif principal de la mission était d'étudier tous les aspects des migrations depuis l'Indonésie, en accordant une attention particulière à la situation des employées de maison. UN 9 - وكان الهدف الأول من البعثة هو دراسة جميع جوانب الهجرة من إندونيسيا، مع إيلاء اهتمام خاص بالعاملات في المنازل.
    La première prolongation devait permettre au Tchad d'étudier toutes les zones soupçonnées de présenter des risques, afin de déterminer avec une meilleure précision l'ampleur de la tâche restant à accomplir et d'élaborer un plan d'action. UN فقد كان الغرض من التمديد الأول تمكين تشاد من دراسة جميع المناطق التي يُشتبه في أنها تنطوي على مخاطر بهدف تحديد حجم المهمة التي يتعين إنجازها تحديداً أدق ووضع خطة عمل بهذا الخصوص.
    Il s'agit d'étudier toutes les possibilités, de façon à garantir que le mécanisme qui sera désigné représente le plus possible de points de vue différents. UN وقالت إنه ينبغي دراسة جميع الإمكانيات المتوافرة بغية التأكد من أن الآلية التي ستعين ستمثل أكثر قدر ممكن من وجهات النظر المتباينة.
    Une fois que ce Bureau lui a transmis un avis attestant l'absence d'une telle obligation juridique, le Directeur exécutif peut approuver le versement en question s'il est convaincu, après avoir examiné tous les faits pertinents, que le Fonds a une obligation morale qui rend le versement souhaitable et conforme à son intérêt; UN وبعد تلقي فتوى مكتب الشؤون القانونية بانعدام أي مسؤولية قانونية، يجوز للمدير التنفيذي الموافقة على دفع إكرامية إذا اقتنع، بعد دراسة جميع الوقائع ذات الصلة بالقضية، بأن الالتزام الأخلاقي بدفع الإكرامية هو من الأهمية بحيث يستصوب لما فيه مصلحة الصندوق.
    Cet organisme étudiera tous les documents utilisés par l'Agence du renseignement (y compris tout élément nouveau que l'individu concerné communiquerait à l'Agence) et présentera ses conclusions au Procureur général, au Ministère de l'immigration et de la citoyenneté et à l'Inspecteur général des renseignements et de la sécurité. UN وستتولى تلك الجهة دراسة جميع المواد التي استندت إليها الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية (بما في ذلك أية مواد جديدة يحيلها المتضررون إلى الوكالة)، وتقدم تقريرها واستنتاجاتها إلى المدعي العام ووزير الهجرة والجنسية والمفتش العام للاستخبارات والأمن.
    9. Après étude de toutes les informations se rapportant à l'Examen concernant la Pologne, élaborer un programme national de lutte contre la surpopulation carcérale en vue de mettre les lieux de détention en conformité avec les normes internationales (Fédération de Russie); UN 9- وبعد دراسة جميع المعلومات الأساسية، يوصي بأن تضع بولندا برنامجاً وطنياً لمكافحة الاكتظاظ في السجون لكي تستوفي أماكن الاحتجاز في بولندا المعايير الدولية (الاتحاد الروسي)؛
    Après avoir étudié tous les aspects de la situation, nous nous sommes rendus d'Addis-Abeba à Gondar en voiture. UN وعلى أساس هذا وبعد دراسة جميع الجوانب، انطلقنا من أديس أبابا وتوجهنا بالسيارة إلى غندار.
    Traditionnellement, le droit de la mer a été le domaine des activités des Nations Unies dans lequel l'Islande s'est le plus engagée, de ce dès 1949 lorsque, suite à une proposition de l'Islande, la Commission du droit international s'est vu confier pour tâche l'étude de tous les aspects du droit de la mer. UN وتقليديا، كان قانون البحار المجال الذي شاركت فيه آيسلندا أكثر من غيره من أنشطة اﻷمم المتحدة اعتبارا من عام ١٩٤٩، عندما أعطيت اللجنة الدولية لقانون البحار، بناء على اقتراح من آيسلندا، مهمة دراسة جميع أوجه قانون البحار.
    Nous appuyons un examen de tous les aspects pertinents de l'Article 65. UN ونحــن نؤيد دراسة جميع اﻷبعاد الهامة للمادة ٦٥.
    13. Les participants réaffirment le droit des peuples des territoires non autonomes d'être informés de tout l'éventail des options en matière d'autodétermination qui s'offrent à eux, ainsi que de leurs incidences, et ils prient instamment le Royaume-Uni d'élargir la discussion avec les territoires pour y inclure l'examen de toutes ces options. UN 13 - ويعيد المشاركون في الحلقة الدراسية تأكيد حق شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الاطّلاع على النطاق الكامل لخيارات تقرير المصير المتاحة لها وعلى آثارها، ويحثون المملكة المتحدة على توسيع نطاق المناقشات مع الأقاليم لكي تشمل دراسة جميع خيارات تقرير المصير.
    L'existence de tels groupes faciliterait un examen approfondi des questions relatives à la lutte contre les mines, auquel pourraient prendre part tous les intéressés, dans le cadre de réunions qui se compléteraient et feraient suite l'une à l'autre d'une manière structurée et systématique. UN ويمكن لهذه الأفرقة أن تيسر دراسة جميع الأطراف المهتمة لقضايا الأعمال المتعلقة بالألغام دراسة متعمّقة بعقد اجتماعات يكمل ويعتمد بعضها على البعض الآخر بطريقة مرتبة ومنتظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد