Un appui a été apporté à une étude mondiale des interactions entre les politiques macro-économiques et la croissance des emplois productifs. | UN | وتم تقديم الدعم ﻹجراء دراسة عالمية لربط التفاعل بين السياسات الاقتصادية الكلية ونمو العمالة المنتجة. |
À ce propos, le Comité demande à toutes les parties intéressées d'envisager de mettre en route une étude mondiale sur les droits des enfants autochtones; | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى جميع الأطراف التي يهمها الأمر التفكير في المبـادرة بإجراء دراسة عالمية بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين؛ |
À ce propos, le Comité demande à toutes les parties intéressées d'envisager de mettre en route une étude mondiale sur les droits des enfants autochtones; | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى جميع الأطراف التي يهمها الأمر التفكير في المبـادرة بإجراء دراسة عالمية بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين؛ |
Notant qu'une étude mondiale sur la pauvreté doit prendre en compte les spécificités régionales et aborder les questions du point de vue juridique, légal, institutionnel et socioéconomique, et par rapport au cadre des droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ أن أية دراسة عالمية بشأن الفقر يجب أن تنظر في الخصائـص الإقليميـة المحـددة وأن تتناول القضايا من منظور قضائي وقانوني ومؤسسي واجتماعي - اقتصادي، وأن تستخدم إطاراً يتعلق بحقوق الإنسان، |
Enfin, par l'intermédiaire de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, le Bureau réalise une étude globale sur le marché des drogues illicites. V. Aide internationale | UN | أخيرا، ينفذ مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، من خلال مركز الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، دراسة عالمية عن سوق المخدرات غير المشروعة. |
Ce dernier a constitué des groupes de travail sur des questions telles que l'internalisation des coûts sociaux et environnementaux dans les prix et la réalisation d'une étude mondiale sur la production et l'utilisation écologiquement rationnelle du papier. | UN | وقد أنشأ هذا المجلس فرق عمل، من بينها الفرق المعنية بتدخيل التكاليف الاجتماعية والبيئية في اﻷسعار، وإجراء دراسة عالمية تتعلق باﻹنتاج والاستخدام السليمين بيئيا للورق. |
Le Conseil suisse a créé des équipes spéciales, chargées notamment d'incorporer les coûts sociaux et écologiques dans les prix et de réaliser une étude mondiale sur la production et l'utilisation écologiquement rationnelles du papier. | UN | وقد أنشأ هذا المجلس أفرقة عمل من أجل القيام، في جملة أمور، باستيعاب التكاليف الاجتماعية والبيئية في اﻷسعار، وإجراء دراسة عالمية بشأن الانتاج السليم بيئيا واستخدام الورق. |
2. une étude mondiale des indicateurs des pressions | UN | 2- دراسة عالمية لمؤشرات الضغط المقترنة بتردي الأراضي |
Par exemple, l'Initiative StAR est en passe de finaliser une étude mondiale sur l'enrichissement illicite en vue de lutter contre la corruption. | UN | ومبادرة " ستار " هي في سبيلها إلى إنجاز دراسة عالمية عن الإثراء غير المشروع، تكون أداةً لمكافحة الفساد. |
Notant qu'une étude mondiale sur la pauvreté doit prendre en compte les spécificités régionales et aborder les questions du point de vue juridique, légal, institutionnel et socioéconomique, et par rapport au cadre des droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ أن أية دراسة عالمية بشأن الفقر يجب أن تنظر في الخصائـص الإقليميـة المحـددة وأن تتناول القضايا من منظور قضائي وقانوني ومؤسسي واجتماعي - اقتصادي، وأن تستخدم إطاراً يتعلق بحقوق الإنسان، |
36. une étude mondiale a été entreprise pour évaluer les possibilités offertes par les méthodes de télédétection dans les études concernant l'évaluation de la dégradation des sols. | UN | 36- وقد أجريت دراسة عالمية لتقييم إمكانات منهجيات الاستشعار من بعد في دراسات تقييم تردي الأراضي. |
17. Se félicite de la nomination d'un expert indépendant chargé de diriger une étude mondiale sur la violence contre les enfants, y compris la violence dans le contexte de l'administration de la justice; | UN | 17- ترحب بتعيين خبير مستقل للإشراف على دراسة عالمية بشأن العنف ضد الأطفال، بما فيه العنف الممارس في سياق إقامة العدل؛ |
une étude mondiale récente montre que les bienfaits pour la société de l'élimination des carburants au plomb sont beaucoup plus importants que prévus. | UN | ويتضح من دراسة عالمية أخيرة أجرتها جامعة ولاية كاليفورنيا أن المزايا التي تعود على المجتمع من التخلص من الوقود المحتوي على الرصاص أكبر مما كان يعتقد قبل ذلك. |
La version définitive d'une étude mondiale de l'expérience acquise dans le contexte de l'Initiative de Bamako, qui comprend des monographies sur neuf pays et recense les meilleures pratiques et les enseignements tirés, sera mise au point en 1996 et distribuée à tous les bureaux extérieurs intéressés. | UN | ويجري اﻵن إعداد دراسة عالمية عن الخبرة المكتسبة من مبادرة باماكو، تشمل دراسات إفرادية لتسعة بلدان، من أجل تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا الخصوص، وستكتمل هذه الدراسة في عام ١٩٩٦ وتوزع على جميع المكاتب الميدانية المعنية. |
La version définitive d'une étude mondiale de l'expérience acquise dans le contexte de l'Initiative de Bamako, qui comprend des monographies sur neuf pays et recense les meilleures pratiques et les enseignements tirés, sera mise au point en 1996 et distribuée à tous les bureaux extérieurs intéressés. | UN | ويجري اﻵن إعداد دراسة عالمية عن الخبرة المكتسبة من مبادرة باماكو، تشمل دراسات إفرادية لتسعة بلدان، من أجل تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا الخصوص، وستكتمل هذه الدراسة في عام ١٩٩٦ وتوزع على جميع المكاتب الميدانية المعنية. |
Par ailleurs, il a intensifié sa coopération avec le PNUD, notamment en élaborant une proposition conjointe en faveur d'une étude mondiale sur la prestation de l'assistance juridique, qui devrait être réalisée via un examen préalable et une enquête, et pour laquelle une recherche de financement était en cours. | UN | كما زاد المكتب من تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوسائل منها صوغ اقتراح مشترك بشأن إجراء دراسة عالمية حول تقديم المساعدة القانونية من خلال مراجعة مكتبية واستقصاء ميداني يجري حالياً البحث عن تمويل له. |
11. La CNUCED a mené une étude mondiale complète du coût de la mise en œuvre et du respect des obligations découlant du Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS) de l'OMI. | UN | 11- وأجرى الأونكتاد دراسة عالمية شاملة عن آثار تكلفة التنفيذ والوفاء بالالتزامات بمقتضى المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية. |
Quarante-quatre pays participent à une étude mondiale sur la pauvreté et les disparités dont souffrent les enfants, que soutient et coordonne l'UNICEF. | UN | 149 - ويشارك أربعة وأربعون بلدا في دراسة عالمية عن فقر الأطفال وأوجه التفاوت فيما بينهم، وتتولى اليونيسيف دعمها وتنسيقها. |
III. Conclusions d'une étude globale des programmes d'action sous-régionaux et régionaux 57−85 16 | UN | ثالثاً - استنتاجات دراسة عالمية بشأن برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية 57-85 19 |
III. Conclusions d'une étude globale des programmes d'action sous-régionaux et régionaux | UN | ثالثاً - استنتاجات دراسة عالمية بشأن برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية |
II. Fécondité et planification familiale La Division de la population a entrepris l'élaboration d'un rapport intitulé Childlessness : a Global Survey, qui donne un aperçu statistique de l'infécondité dans le monde, portant sur les dernières décennies. | UN | 6 - أعدت شعبة السكان تقريرا بعنوان دراسة عالمية عن عدم الإنجاب يتضمن لمحة إحصائية عامة عن عدم الإنجاب على النطاق العالمي، مع التركيز على العقود القليلة الماضية. |