Selon une étude de suivi aléatoire réalisée en 1998, la situation s'améliore lentement. | UN | وتبين دراسة متابعة أُجريت بصورة عشوائية في عام 1998 أن الحالة في تحسن وإن كان التحسن بطيئاً. |
Il a été proposé d'effectuer une étude de suivi sur les modalités qui permettraient de parvenir à l'autodétermination à l'heure actuelle. | UN | واقتُـرح إجراء دراسة متابعة بشأن طرائق تحقيق تقرير المصير اليوم. |
Demander au Groupe de l'évaluation technique et économique de réaliser une étude de suivi qui porterait notamment sur les éléments suivants : | UN | مطالبة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بإجراء دراسة متابعة يمكن أن تعالج عناصر من قبيل ما يلي: |
24. Le Canada propose donc d'entreprendre une étude complémentaire qui serait soumise à l'Assemblée générale des Nations Unies à sa cinquantième session. | UN | ٢٤ - وعليه، تقترح كندا إجراء دراسة متابعة تقدم إلى الدورة الخمسين في عام ١٩٩٥ للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
une étude complémentaire des services existants, portant sur quelques pays choisis, nous permettrait de mieux appréhender la situation. | UN | 137 - ويمكن بإجراء دراسة متابعة عن توافر الخدمات في عدد مختار من البلدان أن يزيد فهمنا لهذه الحالة. |
une enquête de suivi sera menée fin 2010 pour étudier plus avant certains domaines d'intérêt et les incidences du processus de changement sur la culture de travail de l'ONUDI. | UN | ومن شأن دراسة متابعة استقصائية في نهاية عام 2010 أن تستكشف المزيد من المجالات المحددة موضع الاهتمام، فضلا عن تأثير عملية التغيير على ثقافة العمل داخل اليونيدو. |
une étude de suivi devant permettre d'évaluer les problèmes de sécurité sur le terrain est en cours. | UN | وتجري حاليا دراسة متابعة لتقييم المتطلبات الأمنية على أرض الواقع. |
une étude de suivi sera effectuée en vue d'évaluer l'impact de ce projet, puis de l'étendre à l'ensemble du pays. | UN | وأضافت أنه ستجرى دراسة متابعة لتقييم أثر المشروع بغرض التوسع في تطبيقه في بقية أنحاء البلد. |
Le Bureau a récemment lancé une étude de suivi sur la suite donnée par le secteur privé au NEPAD. | UN | وشرع مكتب المستشار الخاص في الآونة الأخيرة في إجراء دراسة متابعة عن استجابة القطاع الخاص المؤسسية للشراكة الجديدة. |
Il propose aussi, pour examen par le CPC, un certain nombre de recommandations dans des domaines où les constatations préliminaires autorisaient des conclusions, ainsi que des recommandations de méthode touchant une étude de suivi. | UN | كما يقترح هذا التقرير المرحلي عددا من التوصيات لكي تنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق في المجالات التي تؤيد فيها الاستنتاجات اﻷولية النتائج، إلى جانب التوصيات المنهجية بإجراء دراسة متابعة. |
une étude de suivi qui est actuellement en cours sur la question montre que près de 98 % de la population potentielle totale de bénéficiaires perçoivent des prestations revêtant la portée et le montant correspondant bien aux prescriptions de la loi. | UN | وتبيّن دراسة متابعة جارية فيما يتعلق بهذا الموضوع أن نحو ٨٩ في المائة من مجموع المستفيدين المحتملين يحصلون على إعانات على المستوى الذي يستحقونه بموجب القانون. |
Demander au Groupe de l'évaluation technique et économique de réaliser une étude de suivi qui porterait notamment sur les éléments suivants : | UN | الطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يجري دراسة متابعة يمكن أن تعالج عدداً من العناصر المشار إليها فيما يلي: |
Le Rapporteur spécial a rédigé le présent rapport en tant qu'examen préliminaire du problème du racisme et de l'Internet, et propose de soumettre dans l'un de ses prochains rapports une étude de suivi qui offrira des données et une analyse plus approfondies et plus larges. | UN | وقد أعد المقرر الخاص هذا التقرير كدراسة أولية لمشكلة العنصرية والإنترنت ويقترح أن يقدم في أحد تقاريره المقبلة دراسة متابعة ستوفر مزيداً من العمق، ونطاقا أوسع، وبيانات، وتحليلا. |
En 2007, une étude de suivi a montré que les mentalités avaient évolué positivement et qu'il y avait une conscience accrue de ce qu'est la violence psychologique, ce qui donnait à penser notamment qu'il y avait une meilleure connaissance de la protection fournie par la loi. | UN | وفي عام 2007، أشارت دراسة متابعة إلى حدوث تحولات إيجابية في التصور العام وزيادة في إدراك ما يشكل عنفاً عاطفياً، واقترحت هذه الدراسة جملة أمور من بينها تحسين المعرفة بالحماية المتاحة بموجب القانون. |
Dans le cadre de la phase suivante, le système des Nations Unies aide la Commission nationale pour l'unité et la réconciliation à réaliser une étude de suivi et à étudier les mesures gouvernementales nécessaires pour réduire encore le nombre de crimes liés au génocide. | UN | وفي المرحلة اللاحقة، تدعم الأمم المتحدة اللجنة الوطنية للوحدة والمصالحة لإنجاز دراسة متابعة واستكشاف إجراءات السياسات اللازمة لزيادة الحد من ارتكاب الجرائم المتعلقة بالإبادة الجماعية. |
En mars 1996, une étude a été effectuée au Maroc et en novembre, une étude de suivi a été réalisée au Pakistan, premier pays ayant fait l'objet d'un examen en 1992. | UN | وأجريت دراسة من هذا القبيل في المغرب في آذار/ مارس ١٩٩٦. وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أجريت دراسة متابعة في باكستان، وهو أول بلد تمت دراسته في عام ١٩٩٢. |
Le Secrétariat souscrit à cette conclusion et, dans le budget du compte d'appui pour 2010/11, propose de consacrer 207 000 dollars à la réalisation d'une étude de suivi visant à concevoir un modèle conceptuel de gestion des effectifs dont le coût est imputable sur le compte. | UN | وأقرّت الأمانة العامة هذه الخلاصة، واقترحت موارد بقيمة 000 207 دولار في ميزانية حساب الدعم للفترة 2010/2011 لإجراء دراسة متابعة ترمي إلى وضع نموذج مفاهيمي لملاك الموظفين خاص بحساب الدعم. |
une étude de suivi plus détaillée, également commencée en décembre 2008, n'a pu être terminée qu'en janvier 2009. | UN | 15 - ولم يتسن إنجاز دراسة متابعة أكثر تفصيلا، شُرع فيها أيضا في كانون الأول/ديسمبر 2008، إلا في كانون الثاني/يناير 2009. |
À la fin de 1996, le FNUAP compte effectuer une mise à jour plus générale de la situation démographique au Burundi et établir une étude complémentaire sur la situation des filles et femmes victimes du conflit. | UN | ويعتزم الصندوق أن يجري قبل نهاية عام ١٩٩٦، استكمالا ديموغرافيا أشمل لبوروندي وأن يعد دراسة متابعة لحالة النساء ضحايا النزاع. |
Le Koweït s'appuie aussi sur les résultats d'une étude complémentaire menée en 1998 pour réexaminer l'état de santé mentale de la population qui avait fait l'objet en 1993 de l'étude épidémiologique d'AlRiggae. | UN | كما تستند الكويت إلى نتائج خلصت إليها دراسة متابعة أجريت في عام 1998 لإعادة تقييم وضع الصحة النفسية للسكان الذين كانوا موضوع الدراسة الوبائية التي أجراها مركز الرِجَّة في عام 1993. |
d une étude complémentaire a été menée par le Corps commun d’inspection (A/50/885, annexe). | UN | )د( دراسة متابعة أجرتها وحدة التفتيش المشتركة )A/50/885، المرفق(. |
une enquête de suivi dans ce domaine a été menée pendant le premier trimestre de 2004. | UN | كذلك أُجرِيَت دراسة متابعة استقصائية في الربع الأول من عام 2004. |