ويكيبيديا

    "دراسة مستفيضة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une étude approfondie
        
    • examen détaillé
        
    • une étude exhaustive
        
    • à un examen approfondi
        
    • examinées d'une manière
        
    • une vaste étude
        
    • 'étudier à fond
        
    • d'un examen approfondi
        
    • d'une manière approfondie
        
    une étude approfondie a été lancée afin de formuler une politique coordonnée visant à transférer un nombre croissant de documents sur support électronique. UN وقد شرع بإجراء دراسة مستفيضة من أجل وضع سياسة منسقة لزيادة توافر الوثائق بشكل الكتروني.
    une étude approfondie (le Programme international d'évaluation du cycle du combustible nucléaire) a été réalisée sur la question à la fin des années 70. UN وقد كان لدينا في نهاية السبعينات دراسة مستفيضة في هذه المسألة وعنوان الدراسة هو التقييم الدولي لدورة الوقود النووي.
    Le Gouvernement bolivien prie l'Organisation mondiale de la santé de réaliser une étude approfondie des propriétés de la feuille de coca. UN وقال إن حكومة بلده تطلــــب إلى منظمة الصحـــة العالمية أن تجري دراسة مستفيضة عن خواص هذه الأوراق.
    Un examen détaillé des tâches et des fonctions d'appui à distance actuellement exécutées par le personnel du Département de l'appui aux missions a été entrepris afin de déterminer celles qu'il pourrait être utile de transférer au Centre mondial de services. UN شُرع في إجراء دراسة مستفيضة لعمليات ومهام الدعم غير المرتبطة بالموقع والتي يقوم بها حاليا موظفو إدارة الدعم الميداني، والتي قد تسفر عن زيادة الكفاءة إذا نقلت إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات.
    Il est donc urgent, au regard de l'évolution dangereuse de la situation, de procéder, dans les meilleurs délais, à une étude exhaustive et approfondie sur l'état de la drogue en Afrique. UN وعلى ضوء التطور الخطير في الحالة، علينا أن نجري، دون إبطاء، دراسة مستفيضة ومتعمقة لحالة المخدرات في أفريقيا.
    Il a affirmé que les autorités internationales, en interprétant les droits de l'homme à propos de pays particuliers, devraient procéder à un examen approfondi du contexte national. UN وذكر أن على المرجعيات الدولية أن تدرس السياق الوطني دراسة مستفيضة عند تأويل حقوق الإنسان بخصوص بلدان محددة.
    Cette disposition introduit dans le domaine de la juridiction criminelle de nouveaux éléments dont les incidences juridiques doivent être examinées d'une manière approfondie... " (document CPNM/90). UN أن هذا الحكم يستحدث عناصر جديدة في ميدان الولاية الجنائية، ويقتضي اجــراء دراسة مستفيضة لﻵثار القانونية المترتبة على تلك العناصر... " )الوثيقة (CPNM/90.
    A cette fin, le CICR a élaboré certaines parties d'une vaste étude de la jurisprudence internationale et nationale pertinente sur les éléments des crimes de guerre. UN وأفاد أن لجنة الصليب الأحمر الدولية أعدت لهذا الغرض، أجزاء من دراسة مستفيضة للسوابق القضائية الدولية والوطنية المتعلقة بعناصر جرائم الحرب.
    Sa connaissance et son expérience des instances multilatérales, associées à ses talents de diplomate ont permis à la Commission d'étudier à fond tous les points dont l'Assemblée générale l'avait saisie. UN فقد أتاحت معرفته وخبرته بالهيئات المتعددة الأطراف، فضلاً عن مواهبه كدبلوماسي، للجنة أن تدرس جميع البنود المحالة إليها من الجمعية العامة دراسة مستفيضة.
    Au début du conflit au Tadjikistan, l'Ouzbékistan a attiré à deux reprises l'attention du Secrétaire général de l'ONU, M. Boutros Boutros-Ghali, sur la nécessité urgente d'un examen approfondi de la situation et de son règlement dans le cadre de l'ONU. UN وفي المراحل المبكرة من النزاع في طاجيكستان، وجهت أوزبكستان مرتين نظر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، الى الحاجة الملحة الى إجراء دراسة مستفيضة للحالة، وتسويتها في إطار اﻷمم المتحدة.
    Cette décision de l'Assemblée a été le résultat d'une étude approfondie menée par l'Union africaine. UN وجاء هذا القرار الذي اتخذه المؤتمر نتيجة دراسة مستفيضة اضطلعت به لجنة الاتحاد الأفريقي.
    une étude approfondie sur les accords bilatéraux d'investissement dans les années 90 sera également disponible sur demande. UN وستُتاح أيضا، عند الطلب، دراسة مستفيضة بشأن " معاهدات الاستثمار الثنائية في التسعينيات " .
    Vu l'insuffisance des données actuellement disponibles, la Réunion a recommandé que l'ONUDC réalise une étude approfondie sur la cybercriminalité et fournisse aux États Membres des informations et des données exhaustives. UN ونظراً للنقص الحالي في البيانات، أوصى الاجتماع بأن يجري المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة دراسة مستفيضة عن الجريمة السيبرانية وبأن يزوِّد الدول الأعضاء ببيانات ومعلومات شاملة عنها.
    une étude approfondie de l'intégration des femmes aux programmes de coopération technique sera réalisée de façon à rassembler les enseignements tirés en la matière qui serviront à orienter les travaux en matière de normes. UN وسيتم إجراء دراسة مستفيضة لتعميم المنظور الجنساني في برامج التعاون التقني وذلك لتحصيل الدروس المستفادة في المجال وتنوير السبيل أمام العمل المعياري.
    Il encourage l'État partie à mener une étude approfondie pour identifier les raisons de la persistance d'un fort taux de mortalité maternelle au Botswana. UN وتشجع الدولة الطرف على إجراء دراسة مستفيضة بهدف الوقوف على أسباب استمرار ارتفاع معدل وفيات الأمهات في فترة النفاس في بوتسوانا.
    39. Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures efficaces pour prévenir les suicides d'enfants placés en détention et à réaliser une étude approfondie sur les raisons des automutilations et des suicides. UN 39- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة لمنع حالات انتحار الأطفال في أماكن الاحتجاز. وينبغي لها علاوة على ذلك إجراء دراسة مستفيضة عن أسباب الإصابات الذاتية والانتحار.
    Après examen détaillé, le budget a été approuvé à un montant inférieur de 5 627 169 dollars répartis comme suit : 1 971 169 dollars pour la rémunération des juges et 2 419 239 dollars pour les traitements et dépenses connexes du personnel du Greffe, et un montant de 140 000 dollars pour les dépenses non renouvelables. UN وبعد دراسة مستفيضة تمت الموافقة على الميزانية بمبلغ أقل وصل إلى ١٦٩ ٦٢٧ ٥ دولارا، بما فيه ١٦٩ ٩٧١ ١ دولارا لمكافآت القضاة، ومبلغ ٢٣٩ ٤١٩ ٢ دولارا للمرتبات وتكاليف موظفي السجل ذات الصلة، ونفقات غير متكررة تبلغ ٠٠٠ ١٤٠ دولار.
    Un examen détaillé des tâches et des fonctions d'appui à distance actuellement exécutées par le personnel du Département de l'appui aux missions a déjà été entrepris afin de déterminer celles qu'il pourrait être utile de transférer au Centre mondial de services. UN وقد بُدِء بالفعل في إجراء دراسة مستفيضة لعمليات ومهام الدعم غير المرتبطة بالموقع والتي يقوم بها حاليا موظفو إدارة الدعم الميداني، والتي قد تسفر عن زيادات في الكفاءة إذا نُقلت إلى المراكز العالمية للخدمة.
    A la quarante-sixième session de l'Assemblée générale, le Directeur général de l'UNESCO avait présenté une étude exhaustive décrivant les résultats obtenus par le Comité intergouvernemental. UN وفي الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة، قدم المدير العام لليونسكو دراسة مستفيضة يصف فيها إنجازات اللجنة الحكومية الدولية.
    Pour cette raison, parmi d'autres, la délégation cubaine est résolument en faveur d'une étude exhaustive de ce thème afin de délimiter clairement la portée et l'application de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN ولذلك السبب، ولأسباب أخرى أيضا، يؤيد وفده بقوة إجراء دراسة مستفيضة عن هذا الموضوع، بغرض تحديد نطاق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وتطبيقاته بشكل واضح.
    En matière civile, personne n'a jamais fait l'objet d'une expertise psychiatrique sans que les instances judiciaires aient préalablement procédé à un examen approfondi de la situation. UN وفي حالة الدعاوى المدنية، لا يخضع أي شخص للتقييم النفسي دون أن تدرس المحكمة جميع الظروف دراسة مستفيضة.
    Cette disposition introduit dans le domaine de la juridiction criminelle de nouveaux éléments dont les incidences juridiques doivent être examinées d'une manière approfondie... " (document CPNM/90). UN أن هذا الحكم يستحدث عناصر جديدة في ميدان الولاية الجنائية، ويقتضي اجراء دراسة مستفيضة لﻵثار القانونية المترتبة على تلك العناصر... " )الوثيقة (CPNM/90.
    Leur effet sur les précipitations et la cyclogénèse dans l'océan Atlantique, la mer des Caraïbes et le golfe du Mexique a été évalué et une vaste étude des effets de ces nuages sur la santé humaine a été réalisée. UN وجرى تقييم أثر السحاب الغباري في المحيط الأطلسي وبحر الكاريبي وخليج المكسيك على هطول الأمطار وتكوُّن الأعاصير المدارية كما أجريت دراسة مستفيضة لآثار هذه السحب على صحة الإنسان.
    Par ailleurs, chaque fois que le Président de l'Assemblée générale estime qu'il y a lieu de le faire, il devrait organiser des réunions ou tables rondes informelles afin d'étudier à fond telle ou telle question d'actualité. UN 31 - وعلاوة على ذلك، يجوز لرئيس الجمعية العامة، كلما رأى ذلك مناسبا وفي أعقاب المشاورات مع الدول الأعضاء، أن ينظم اجتماعات غير رسمية أو فرقا مفتوحة غير رسمية، لدراسة المسائل ذات الاهتمام الآني دراسة مستفيضة.
    Conformément à la Charte des Nations Unies, des sanctions ne devraient être envisagées que lorsque tous les moyens de règlement pacifique des différends prévus au Chapitre VI ont été épuisés, et au terme d'un examen approfondi de leurs effets à court et à long terme. UN فوفقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا ينظر في فرض جزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق وبعد دراسة مستفيضة لآثارها القصيرة والطويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد