Les informations recueillies lui ont permis d'établir une étude détaillée sur la question. | UN | وعلى أساس المعلومات التي جرى جمعها، أعدت اللجنة دراسة مفصلة عن الموضوع. |
L'OIM a été invitée à conduire une étude détaillée sur les causes profondes de la migration irrégulière. | UN | طلب إلى المنظمة الدولية للهجرة أن تجري دراسة مفصلة عن الأسباب الحقيقية للهجرة غير المشروعة. |
En outre, une étude détaillée sur les facteurs qui déterminent l'utilisation des contraceptifs et une analyse de la fécondité dans les pays à forte fécondité seront réalisées. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستجري دراسة مفصلة عن العوامل المحددة لاستخدام موانع الحمل، وتحليل للخصوبة في البلدان عالية الخصوبة. |
Au cas où il ne le ferait pas, cependant, j'entreprendrais une étude détaillée des conséquences pratiques et des incidences financières qu'aurait le retrait de la Force de la République de Croatie. | UN | بيد أنه إذا لم يتسن ذلك، فسوف أعد دراسة مفصلة عن النتائج الملموسة واﻵثار المالية المترتبة على سحب قوة اﻷمم المتحدة للحماية من جمهورية كرواتيا. |
Pour une étude détaillée des questions nouvelles, voir le document TD/B/WG.6/9. | UN | وللاطلاع على دراسة مفصلة عن القضايا الجديدة والناشئة، انظر الوثيقة TD/B/WG.6/9. |
Rapport préliminaire établi par le Rapporteur spécial chargé d'établir une étude détaillée sur l'application universelle des traités internationaux relatifs | UN | تقرير أولي أعده المقرر الخاص إيمانويل ديكو المكلف بإجراء دراسة مفصلة عن تطبيق |
En 2002, le Centre d'assistance juridique a effectué une étude détaillée sur les travailleurs du sexe adultes. | UN | وقام مركز المساعدة القانونية في عام 2000 بإجراء دراسة مفصلة عن عمال الجنس البالغين. |
Rapporteur spécial chargé d'établir une étude détaillée sur l'application universelle des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | المقرر الخاص المكلف بإجراء دراسة مفصلة عن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على نطاق العالم |
Le Comité attire l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale XXIX concernant la discrimination fondée sur l'ascendance et suggère qu'une étude détaillée sur cette question soit incluse dans le prochain rapport. | UN | توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الثالثة والعشرين بشأن التمييز العنصري القائم على أساس النسب، وتقترح تضمين تقرير الدولة الطرف المقبل دراسة مفصلة عن هذه المسألة. |
Rapport préliminaire de M. Emmanuel Decaux, Rapporteur spécial chargé d'établir une étude détaillée sur l'application universelle des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | تقرير أولي أعده السيد ديكو، المقرر الخاص المكلف بإجراء دراسة مفصلة عن تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على نطاق العالم |
< < Rapporteur spécial chargé d'établir une étude détaillée sur l'application universelle des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | " المقرر الخاص المكلف بإجراء دراسة مفصلة عن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على نطاق العالم |
Les représentants ont demandé que la CNUCED, s'appuyant sur ses travaux récents, effectue une étude détaillée sur l'ampleur des effets que les crises multiples ont eu sur le développement des PMA, et recommande des modalités visant à améliorer la résilience de ces pays. | UN | وطلب المندوبون من الأونكتاد أن يجري، استناداً إلى أعماله الأخيرة، دراسة مفصلة عن حجم تأثير الأزمات المتعددة على تنمية أقل البلدان نمواً وأن يوصي بطرق ووسائل لبناء قدرتها على المقاومة. |
Les représentants ont demandé que la CNUCED, s'appuyant sur ses travaux récents, effectue une étude détaillée sur l'ampleur des effets que les crises multiples ont eu sur le développement des PMA, et recommande des modalités visant à améliorer la résilience de ces pays. | UN | وطلب المندوبون من الأونكتاد أن يجري، استناداً إلى أعماله الأخيرة، دراسة مفصلة عن حجم تأثير الأزمات المتعددة على تنمية أقل البلدان نمواً وأن يوصي بطرق ووسائل لبناء قدرتها على المقاومة. |
1. Accueille avec satisfaction le rapport final de M. Emmanuel Decaux, Rapporteur spécial chargé d'établir une étude détaillée sur l'application universelle des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et le remercie pour le travail mené à bien; | UN | 1- ترحب بالتقرير الختامي الذي أعده السيد إمانويل دِكوه، المقرر الخاص المكلف بإعداد دراسة مفصلة عن تطبيق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على نطاق العالم، وتشكره على ما أنجزه من عمل؛ |
L'ASI a commandé une étude détaillée sur la rentrée atmosphérique destructive de BeppoSAX à une société européenne réputée qui est spécialisée dans ce domaine. | UN | وقد أوعزت الوكالة " آسي " باجراء دراسة مفصلة عن الآثار التدميرية التي قد تنطوي عليها عودة الساتل بيبوساكس إلى الأرض، بواسطة شركة أوروبية تحظى بالاحترام متخصصة في هذا الميدان. |
Rappelant la décision 2002/105 de la Commission des droits de l'homme du 22 avril 2002, approuvant la nomination de M. El Hadji Guissé comme Rapporteur spécial chargé de procéder à une étude détaillée sur le rapport entre la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et la promotion de la réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement, | UN | وإذ تشير إلى مقرر لجنة حقوق الإنسان 2002/105 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002، الذي وافقت فيه على تعيين السيد الحاج غيسة مقرراً خاصاً مكلفاً بإجراء دراسة مفصلة عن العلاقة بين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية، |
Dans sa résolution 2004/29, elle a décidé de nommer cette dernière Rapporteur spécial chargé de procéder à une étude détaillée sur la difficulté d'établir la culpabilité ou la responsabilité en matière de crimes de violence sexuelle, en vue d'identifier les meilleures pratiques et de développer des principes sur les règles de la preuve en la matière. | UN | وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 2004/29، أن تعيّن السيدة راكوتواريسووا مقررة خاصة مكلفة بإعداد دراسة مفصلة عن صعوبات إثبات الجرم و/أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي، بغية تحديد أفضل الممارسات ووضع مبادئ فيما يتعلق بقواعد الإثبات في هذا المجال. |
À la cinquante et unième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, le Gouvernement iraquien présentera une étude détaillée des incidences de l'embargo sur le peuple iraquien, auquel on pourra se référer. | UN | وستقدم حكومة العراق دراسة مفصلة عن آثار الحصار الاقتصادي على شعب العراق إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة يمكن الرجوع إليها. |
Après une étude détaillée des ressources en énergies renouvelables existant dans la région concernée, l'ONUDI soutiendra la construction d'installations pilotes de biogaz et dispensera une formation en vue de leur exploitation et de leur maintenance. | UN | وذكر أنه بعد إجراء دراسة مفصلة عن موارد الطاقة المتجددة في المنطقة المعنية، سوف تدعم اليونيدو إنشاء مصانع نموذجية للغاز الأحيائي، وتوفير التدريب على تشغيلها وصيانتها. |
Jusqu'à présent, la quantité de déchets de mousses provenant des bâtiments n'était guère importante; malgré tout, le Japon avait réalisé une étude détaillée des possibilités de récupération faisables sur le plan technique et économique, qui avait conduit au lancement de mesures à caractère facultatif dans ce pays. | UN | وعلى الرغم من أنه لا تصل إلى مجاري النفايات من البنايات سوى كميات ضئيلة من الرغاوي حتى الآن، أجرت اليابان دراسة مفصلة عن الإمكانيات التقنية والاقتصادية للاسترداد مما أدى إلى تطبيق إجراءات طوعية في ذلك البلد. |
La République de Singapour invite le Secrétariat à réaliser une étude détaillée des implications opérationnelles de la proposition, notamment au niveau des missions sur le terrain et des opérations de maintien de la paix, et à fournir d'autres informations sur la rationalisation envisagée des allocations budgétaires pour le Bureau des technologies de l'information et des communications. | UN | وتحث سنغافورة الأمانة العامة على إجراء دراسة مفصلة عن الآثار التنفيذية المترتبة على الاقتراح، وخاصة فيما يتعلق بالبعثات الميدانية وعمليات حفظ السلام، وتقديم المزيد من المعلومات عن التنظيم المقترح للميزانية المخصصة لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |